国产一二三四在线观看,欧美黑人粗硬大在线看,一级毛片在线看在线播放,精品外国呦系列在线观看,日本aa大片在线播放免费看,亚洲产国偷v产偷v自拍自拍,99精品久久99久久久久久

什么看黃片軟件不要錢 卷須纏繞紀念物二大膽地相思王

    Red Beans

    By Wang Wei

    The red bean grows in southern lands.

    ------1-----spring its slender tendrils(卷須) twine(纏繞).

    Gather for me some ------2-----,I pray,

    -----3-----fond remembrance (紀念物)it is the sign.

    二

    Leave Me Not

    By Meng Jiao

    You wish to go,and yet your robe I hold,

    Where are you going –tell me dear-today?

    Your late ------4----(return)does not anger me ,

    But that another steal your heart away.

    Young we were ,schoolmates,At life's full flowering; F-----5-----with student enthusiasm. Boldly (大膽地)we cast all restrains aside.

    相思

    —王維

    紅豆生南國,

    春來發(fā)幾枝。

    愿君多采擷,

    此物最相思。

    古別離

    —孟郊

    欲去牽郎衣,

    郎今到何處?

    不恨歸來遲,

    莫向臨邛去!

    三

    恰同學(xué)少年,風(fēng)華正茂;書生意氣,揮斥方遒。

    Key:1.With(伴隨情況,意思是“隨著”,后面接名詞、代詞及其短語)2. more(置于數(shù)詞或不定代詞后面,表示再,又的意思)3.Of(短語前置是為詩歌押韻的需要,正常的語序是the sign of fond remembrance)4.returning(形容詞后面接名詞或動名詞)5.Filled(be filled with固定搭配)

    注釋:此句But that意思是if not,后接虛擬語氣(should)do形式。

    1~5DADBC

    7.雙語視窗

    I.短文改錯

    Last year,in this day,inside this door,

    Her face and the peach blossoms reflected each other redness.

    Now her face is nowhere to see at all.(Where is her face noiw?)

    Only the peach blossoms still smile on the spring breeze.

    Key:1.in 應(yīng)改為on,表示在某一天。 2.each other’s此處用所有格,作定語,置于名詞前。3. be seen此處應(yīng)用動詞不定式被動結(jié)構(gòu)。4.on應(yīng)改為in,在某天氣中,用介詞in,如:in the snow,in the rain。

    譯文:題都城南莊

    【作者】崔護 【朝代】唐 譯文對照

    去年今日此門中,人面桃花相映紅。

    人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)。

    II.單句填空

    1.One knows whether it’s cold or warm without ________(tell).

    2. Nobody will blame you for ________(be)too polite.

    3. White clouds are sailing above Mount Jiuyi, ________(ride)the wind, the Princesses go down the green hills

    4. Back in the old capital, after thirty-one years,

    In the season of _________(fall)flowers I read your polished lines.

    Key:1.being told(動名詞被動結(jié)構(gòu))2.being(介詞后面接名詞、代詞賓格或動名詞作賓語)3.riding(伴隨情況,作狀語)4.falling(現(xiàn)在分詞作定語,表主動)

    譯文:

    1.冷暖自知。2.禮多人不怪。3.九嶷山上白云飛,帝子乘風(fēng)下翠微。4.三十一年還舊國,落花時節(jié)讀華章。

    “I’ve heard so much about that jade of _____1____(you),but I’ve never seen ______2____.”said Pao-chai edging(徐徐移動,漸漸移動) forward. “Do let me _____3_____(have) a good look at it.”

    Pao-yu leaned forward,(前傾) too,and _____4____(take)the stone from his neck lay it in her hand. She held it on her palm. It was the size of a sparrow’s egg,iridescent(色彩斑斕閃耀的) as clouds at sunrise,____5____(smoothly as junket(乳酥),and covered with colouredlines. This was the form ___6____(take)by the stupid stone from the foot of Blue Ridge Peak in Great Waste Mountains.

    Key:1.yours(that jade of yours 此處of后面用名詞性物主代詞,表達一種修辭結(jié)構(gòu))2.it(特指前面提到的名詞)3.have(let ab do,使讓動詞,后面接動詞原形)4.taking(伴隨情況,此處謂語動詞是lay)5.smooth(形容詞短語,作定語)6.taken(過去分詞短語,作定語)

    譯文:

    寶釵因笑說道:“成日家說你的這玉,究竟未曾細細的鑒賞,我今兒倒要瞧瞧?!闭f著便挪近前來。寶玉亦湊了上去,從項上摘了下來,遞在寶釵手內(nèi)。寶釵托于掌上,只見大如雀卵,燦若明霞,五色花紋纏護。這就是大荒山中青梗峰下的那塊頑石的幻相。

    本杰明.富蘭克林(1706-1790),學(xué)徒出身,自幼勤奮好學(xué),通過自學(xué),終于成為一名作家,哲學(xué)家,企業(yè)家,科學(xué)家,政治家和外交家。他常被稱為美國先生(Mr. American),英國的拉斯基教授則稱他為最美國的美國人(The Most American American)。下面摘錄幾句名言,以飧讀者。

    1.Speak__________,do much. 少說話,多干活。

    2.An empty bag never__________(stand).不裝貨品的布袋永遠直不起來。

    3.One Today is worth two Tomorrows. 一個今天勝過兩個明天。

    4.____________(lose) time is never found again.時間是永遠找不回來的。

    5.Content and riches seldom meet together. Riches take thou(you),contentment I had rather.財富與滿足很少能相處,請你拿走財富,我寧可得滿足。

    Key:1. little (表示抽象的少)2.stands (真理、格言、諺語等一般用現(xiàn)在時)4.Lost(表示被動關(guān)系)

    To the Lord of Cloud

    Qu Yuan(342-278BC)Translated by Prof Xu Yuanzhong

    ____1____(bathe)in orchid-scented dews

    And ____2____(dress)in robes of varied hues(colors).

    With fleecy(woolly) hair you slowly rise

    ____3___(beautify)the morning skies.

    Within your deathless hall at noon,

    Your whiteness rivals sun and moon.

    The dragon is your charioteer(駕雙輪馬車的人).

    You waft(v.(隨風(fēng)) 飄蕩; 使飄蕩; 吹拂) and wander far and near,

    In silver drops you come with rain,

    On wings of wind you rise again.

    You gaze upon(凝望;看) the land with ease;

    You float over and beyond Four Seas.

    ____4___(long) for(渴望;向往;盼望) you, I can’t but____5___(sigh),

    My yearning(渴望; 向往) heart to you would fly.

    Key:1. Bathed(be bathed in,意思是沉浸于;沐浴于)2. dressed(be dressed in意思是穿著)3. To beautify(動詞不定式,作目的狀語)4. Longing(伴隨情況)5.sigh( can't but do是一個固定詞組,表示只能;不得不)

    譯文:

    【云中君】浴蘭湯兮沐芳,華采衣兮若英;

    靈連蜷兮既留,爛昭昭兮未央;

    謇將憺兮壽宮,與日月兮齊光;

    龍駕兮帝服,聊翱游兮周章;

    靈皇皇兮既降,猋遠舉兮云中;

    覽冀洲兮有余,橫四海兮焉窮;

    思夫君兮太息,極勞心兮忡忡。