国产一二三四在线观看,欧美黑人粗硬大在线看,一级毛片在线看在线播放,精品外国呦系列在线观看,日本aa大片在线播放免费看,亚洲产国偷v产偷v自拍自拍,99精品久久99久久久久久

美女穿內(nèi)衣視頻愛奇藝無(wú)馬賽克 導(dǎo)讀中庸也是禮記中的一篇

    導(dǎo)讀

    《中庸》也是《禮記》中的一篇,一般認(rèn)為它的作者是孔子的孫子子思。不過,現(xiàn)存的《中庸》版本,已經(jīng)經(jīng)過秦代儒者的修改。

    《中庸》同《易經(jīng)》一樣,都是儒家的理論淵藪。不過《易經(jīng)》比《中庸》影響大,涵蓋面廣,而《中庸》是宋以后儒者研讀的重點(diǎn)。儒學(xué),特別是理學(xué)中的許多命題、概念都出自《中庸》,許多理學(xué)大家持守《中庸》的信條,用《中庸》的方法論思考問題,從中可以看出,《中庸》對(duì)中華文明的形成與發(fā)展有著深遠(yuǎn)的影響。

    中庸的核心理念是儒學(xué)中的中庸之道,它的主旨并非部分人所理解的中立、平庸,其主要思想在于修身養(yǎng)性。其中包括學(xué)習(xí)的方式:博學(xué)之,審問之,慎思之,明辨之,篤行之。也包括儒家做人的規(guī)范如“五達(dá)道”(君臣也,父子也,夫婦也,昆弟也,朋友之交也)和“三達(dá)德“(智、仁、勇)等。中庸所倡導(dǎo)的修養(yǎng)的最高境界是至誠(chéng)、至德。

    中庸之道鼓勵(lì)人們自覺地進(jìn)行自我修養(yǎng)、自我教育、自我完善、自我監(jiān)督,把自己培養(yǎng)成為具有完美人格,達(dá)到至善、至誠(chéng)、至仁、至德、至道、至圣的理想人物,共創(chuàng)“致中和天地位焉萬(wàn)物育焉”的“太平和合”境界。

    中庸

    第一章(綱領(lǐng))

    第二章(知人)

    第三章(正心)

    第四章(正心)

    第五章(修身)

    第六章(審問)

    第七章(明道)

    第八章(正心)

    第九章(正心)

    第十章(明道)

    第十一章(正心)

    第十二章(知物)

    第十三章(篤行)

    第十四章(修身)

    第十五章(齊家)

    第十六章(齊家)

    第十七章(知天)

    第十八章(齊家)

    第十九章(齊家)

    第二十章(治國(guó))

    第二十一章(知性)

    第二十二章(誠(chéng)意)

    第二十三章(誠(chéng)意)

    第二十四章(治國(guó))

    第二十五章(誠(chéng)意)

    第二十六章(博學(xué))

    第二十七章(修身)

    第二十八章(明道)

    第二十九章(明辨)

    第三十章(知法)

    第三十一章(修身)

    第三十二章(誠(chéng)意)

    第三十三章(正心)

    中庸

    第一章(綱領(lǐng))

    【原文】

    天命之謂性①,率性之謂道②,修道之謂教③。道也者,不可須臾離也,可離非道也。是故君子戒慎乎其所不睹④,恐懼乎其所不聞。莫見乎隱,莫顯乎微,故君子慎其獨(dú)也。喜怒哀樂之未發(fā)⑤,謂之中;發(fā)而皆中節(jié)⑥,謂之和。中也者,天下之大本也⑦;和也者,天下之達(dá)道也⑧。致中和,天地位焉,萬(wàn)物育焉⑨。

    【注釋】

    ①天命之謂性:上天規(guī)定人應(yīng)該具有仁、義、禮、智、信等美德,這些上天所賦予的美德叫做人的本性。

    ②率:順著,遵循。

    ③修道之謂教:圣人對(duì)道進(jìn)行修訂、限制,使道不偏不倚,無(wú)過也無(wú)不及,這就叫做“教”。

    ④戒慎:警戒謹(jǐn)慎。

    ⑤未發(fā):沒有發(fā)現(xiàn)的時(shí)候。

    ⑥中節(jié):合乎自然的道理。

    ⑦大本:最大的根本。

    ⑧達(dá)道:天下人共同走的路。

    ⑨位:各得其位,指天地間萬(wàn)事和順。

    【譯文】

    天所給予的秉賦叫做性,遵循天性而行叫做道,修明此道加以推廣叫做教?!暗馈笔瞧潭疾荒茈x開的,能夠脫離的,就不是天命的“道”了。所以君子即使在大家都看不見的地方,也要謹(jǐn)慎警戒,不可疏忽;即使在大家都聽不見的地方,也要恐慌擔(dān)憂,不能怠懈。幽暗的地方無(wú)論隱藏得多么好,始終會(huì)被發(fā)現(xiàn);細(xì)微的事情無(wú)論多么渺小,終究會(huì)顯露出來(lái)。所以君子獨(dú)自的時(shí)候,一定要小心謹(jǐn)慎,時(shí)時(shí)省察自己。歡喜、憤怒、悲傷、快樂是人之常情,當(dāng)這些感情沒有表現(xiàn)出來(lái)的時(shí)候是不偏不倚的,這就叫做“中”。當(dāng)這些感情表現(xiàn)出來(lái)的時(shí)候,不能太過也不能不及,能夠合乎自然的道理,這就叫做“和”。中是天下最大的根本所在;和是古往今來(lái)人們所共通貫通的大路。能夠達(dá)到“中和”,那么天地就會(huì)各得其所,萬(wàn)物也就生長(zhǎng)發(fā)育了。

    第二章(知人)

    【原文】

    仲尼曰:“君子中庸①,小人反中庸②。君子之中庸也,君子而時(shí)中③;小人之反中庸也,小人而無(wú)忌憚也④?!?br/>
    【注釋】

    ①中庸:不偏不倚,無(wú)過無(wú)不及,始終堅(jiān)持正道。

    ②反:背離。

    ③時(shí)中:指君子在做事時(shí)能夠恰到好處。

    ④忌:顧忌。憚:畏懼。

    【譯文】

    孔子說:“君子做事沒有偏倚,沒有太過也沒有不及,事事都符合中庸之道。小人與君子不同,小人的所作所為完全背離了中庸。君子按照中庸的道理來(lái)行事,所以他的言行恰到好處,符合自然規(guī)律;小人背離中庸之道,所以小人做事沒有顧忌和畏懼。

    第三章(正心)

    【原文】

    子曰:“中庸其至矣乎①!民鮮能久矣②?!?br/>
    【注釋】

    ①中庸其至:指中庸是最高的境界。至,極。

    ②能:達(dá)到。

    【譯文】

    孔子說:“中庸,這是至高無(wú)上的境界啊!人們很少能達(dá)到中庸,這已經(jīng)有很久了!”

    第四章(正心)

    【原文】

    子曰:“道之不行也①,我知之矣:知者過之②,愚者不及也。道之者不明也,我知之矣:賢者過之,不孝者不及之。人莫不飲食也,鮮能知味也?!?br/>
    【注釋】

    ①道:指中庸之道。行:流行。

    ②知:同“智”。知者:聰明的人。

    【譯文】

    孔子說:“中庸之道不流行,我知道其中緣由了:聰明的人過于聰明,愚笨的人過于愚笨,他們都沒有達(dá)到中和的標(biāo)準(zhǔn)。中庸之道不顯明,我知道它的緣由:賢明的人過于賢明,不賢明的人又不夠賢明,他們都沒有達(dá)到中和的標(biāo)準(zhǔn)。沒有不吃不喝的人,卻很少有人真正分辨出不同滋味。”

    第六章(審問)

    【原文】

    子曰:“舜其大知也與!舜好問而好察邇言①,隱惡而揚(yáng)善,執(zhí)其兩端,用其中于民,其斯以為舜乎!”

    【注釋】

    ①好問:好,音hào,喜愛。好問,指喜歡去請(qǐng)教別人。邇(ěr)言:淺近之言。

    【譯文】

    孔子說:“舜帝真可算是一個(gè)極其明智的人。他喜歡向別人請(qǐng)教,又善于對(duì)那些淺近的語(yǔ)言仔細(xì)審察,包容別人的短處而表?yè)P(yáng)別人的長(zhǎng)處,掌握人們認(rèn)識(shí)的過與不及兩個(gè)極端,取中庸之道施行于民眾,這就是舜之所以能成為舜的原因吧!”

    第七章(明道)

    【原文】

    子曰:“人皆曰‘予知’,驅(qū)而納諸罟擭陷阱之中①,而莫之知辟也②。人皆曰‘予知’,擇乎中庸而不能期月守也③?!?br/>
    【注釋】

    ①罟:音gǔ,捕魚鳥用的網(wǎng)。擭,音huò,一種捕獸的機(jī)關(guān)。

    ②辟:音,bì,同“避”,避免。

    ③期:音,jī一整月。

    【譯文】

    孔子說:“人人都說‘我是聰明的’,然而在利欲的驅(qū)使下,他們卻像禽獸落入網(wǎng)罟、木籠、陷阱一樣,不知道逃避。人們都說‘我是明智的’,但是選擇了中庸之道,卻一個(gè)月的時(shí)間都不能夠堅(jiān)守?!?br/>
    第八章(正心)

    【原文】

    子曰:“回之為人也,擇乎中庸,得一善,則著拳拳服膺而弗失之矣①?!?br/>
    【注釋】

    ①拳拳:音quán,忠實(shí)地奉行。服,著,放置。膺,音yīng,胸中。

    【譯文】

    孔子說:“顏回這個(gè)人是這樣為人處事的,他選擇了中庸之道,每當(dāng)?shù)玫揭粭l好的道理,就牢記在心中,永不丟失。”

    第九章(正心)

    【原文】

    子曰:“天下國(guó)家可均也①,爵祿可辭也②,白刃可蹈也③,中庸不可能也。”

    【注釋】

    ①均:平治。

    ②爵祿:官位俸祿。辭:辭掉。

    ③白刃:利刃,快刀。蹈(dǎo):踩。

    【譯文】

    孔子說:“天下國(guó)家可以平治,官爵俸祿可以辭掉,鋒利的刀刃可以用腳踩,但是中庸之道卻不容易做到?!?br/>
    第十章(明道)

    【原文】

    子路問強(qiáng)①。子曰:“南方之強(qiáng)與?北方之強(qiáng)與?抑而強(qiáng)與?寬柔以教②,不報(bào)無(wú)道③,南方之強(qiáng)也,君子居之。衽金革④,死而不厭,北方之強(qiáng)也,而強(qiáng)者居之。故君子和而不流⑤,強(qiáng)哉矯⑥!中立而不倚,強(qiáng)哉矯!國(guó)有道,不變?nèi)散?,?qiáng)哉矯!國(guó)無(wú)道,至死不變,強(qiáng)哉矯!”

    【注釋】

    ①子路:孔了的弟子仲由,字子路,好勇。強(qiáng):剛強(qiáng)。

    ②教:教誨,教化。

    ③無(wú)道:橫逆無(wú)理。

    ④衽(rèn)金革:枕著武器、盔甲睡覺。衽,臥席。金革,武器和盔甲。

    ⑤流:隨波逐流。

    ⑥矯:強(qiáng)大的樣子。

    ⑦不變?nèi)翰灰驗(yàn)樨毨Ф淖冏约旱闹鲝垺H翰煌ㄟ^,指仕途不順利。

    【譯文】

    子路向孔子詢問怎樣才稱得上堅(jiān)強(qiáng)。孔子說:“你問的是南方的堅(jiān)強(qiáng),還是北方的堅(jiān)強(qiáng),還是你自己所具有的這種堅(jiān)強(qiáng)呢?用寬容柔順的辦法來(lái)教誨別人,假使別人對(duì)自己橫逆無(wú)理也不去報(bào)復(fù),這是能夠容忍別人南方的剛強(qiáng)。君子奉行這種剛強(qiáng)。枕著武器、盔甲睡覺,遇到戰(zhàn)斗就奮勇拼搏,即使死了也不悔恨,這是北方的剛強(qiáng)。強(qiáng)健的人奉行這種剛強(qiáng)。所以君子為人處事和順又不隨波逐流,真是強(qiáng)大??!君子信守中庸,不偏不倚,真是強(qiáng)大??!國(guó)家政治清明時(shí),君子不會(huì)因?yàn)樨毟F困窘或仕途不順而改變自己的主張,真是強(qiáng)大??!國(guó)家政治混亂時(shí),君子至死也不會(huì)改變自己的操守,真是強(qiáng)大??!”

    第十一章(正心)

    【原文】

    子曰:“素隱行怪①,后世有述焉,吾弗為之矣。君子遵道而行②,半涂而廢③,吾弗能已矣。君子依乎中庸,遁世不見知而不悔④,唯圣者能之?!?br/>
    【注釋】

    ①素:按照《漢書》當(dāng)作“索”,尋求之意。行怪:做怪異的事。

    ②遵:遵循,按照。

    ③涂:通“途”路。

    ④遁世:避世,指隱居。

    【譯文】

    孔子說:“有些人探求隱僻的道理,行怪異這事,也許后世對(duì)這些人有所稱道,但我不會(huì)這樣做。君子應(yīng)該遵循中庸之道行事,雖然有些人往往半途而廢,但我是永遠(yuǎn)不會(huì)停止的。君子按照中庸的大道來(lái)行事,即使終生避世隱居不被人理解,也不悔恨,這只有圣人能夠做到。”

    第十二章(知物)

    【原文】

    君子之道,費(fèi)而隱①。夫婦之愚,可以與知焉;及其至也,雖圣人亦有所不知焉。及其至也,雖圣人亦有所不知焉。夫婦之不肖②,可以能行焉;及其至也,雖圣人亦有所不能焉。天地之大也,人猶有所憾。故君子語(yǔ)大,天下莫能載焉;語(yǔ)小,天下莫能破焉③?!对?shī)》云④:“鳶飛戾天⑤,魚躍于淵?!毖云渖舷虏煲病>又?,造端乎夫婦;及其至也,察乎天地⑥。

    【注釋】

    ①費(fèi):作用非常廣大。隱:隱微,細(xì)小。古人將事物分為本體和作用兩個(gè)方面,隱指道的本體,費(fèi)是指作用。

    ②不肖:指平庸淺陋。

    ③破:分析、剖析。

    ④《詩(shī)》:指《詩(shī)經(jīng)·大雅·早麓》篇。

    ⑤鳶(yuān):一種鷹,毛褐色,以蛇、鼠、晰蜴等為食。戾(lì):顯明、昭著。

    ⑥察:顯明、昭著。

    【譯文】

    君子的中庸之道,功用廣大而本體細(xì)微。即使天下男女中最愚笨的,也能夠了解中庸之道,但是如果推究中庸之道的最高境界,即使圣人也難以企及。即使天下男女中最淺陋平庸的,也能夠按照中庸之道來(lái)做一些事情,但是如果要推究中庸之道的最終極限,即使圣人也有不及之處。天地如此廣大,人們不對(duì)它有所遺憾。所以君子的中庸之道十分廣大,天下沒不什么能夠承載容納它;所以君子的中庸之道十分細(xì)微,天下沒有什么能夠剖析它?!对?shī)經(jīng)·大雅·早麓》中說:“鷹高飛向藍(lán)天,魚跳躍進(jìn)深潭?!边@是說中庸之道是無(wú)所不至的。君子的中庸之道,從最愚笨的男女知道的淺顯道理開始,到它的最高境界,就能昭著天地。

    第十三章(篤行)

    【原文】

    子曰:“道不遠(yuǎn)人。人之為道而遠(yuǎn)人,不可以為道?!对?shī)》云:‘伐柯伐柯,其則不遠(yuǎn)。’①執(zhí)柯以伐柯,睨而視之②,猶以為遠(yuǎn),故君子以人治人,改而止?!?br/>
    “忠恕,違道不遠(yuǎn)③,施諸已而不愿,亦勿施于人?!?br/>
    “君子之道四,丘未能一焉:所求乎子,以事父未能也④;所求乎臣,以事君未能也;所求乎弟,以事兄未能也;所求乎朋友,先施之未能也。庸德之行,庸言之謹(jǐn)⑤,有所不足,不敢不勉,有余不敢盡;言顧行,行顧言⑥,君子胡不慥慥爾?!?br/>
    【注釋】

    ①柯,毛亨注,“斧柄也”。伐柯,砍斧柄。則,鄭玄注,“法也”,樣子。

    ②睨:音nì,斜眼觀看。

    ③違:離開,去。

    ④“所求乎子”句:責(zé)求別人懂得做人子的道理,我卻未能以此侍奉父親。

    ⑤庸德之行,庸言之謹(jǐn):我只是實(shí)踐平常的道德,謹(jǐn)守平常的言論。庸,作平常解。

    ⑥言顧行,行顧言:話說時(shí)要想到行動(dòng),行動(dòng)時(shí)要顧及說話。

    ⑦慥慥:音zào,篤厚忠實(shí)的樣子。

    【譯文】

    孔子說:“中庸之道并不遠(yuǎn)離人群,如果人在修道過程中故作玄妙高深,使得道遠(yuǎn)離了人,這樣的修道不能稱為中庸?!对?shī)》說‘伐木做斧柄啊伐木做斧柄,斧柄的樣式就在眼前’。拿著斧柄來(lái)砍伐斧柄,斜起眼睛就看得見樣子還以為遠(yuǎn)嗎。因此君子以其人之道還治其人之身,直到人們痛改前非為止。能做到忠恕,離中庸之道就不遠(yuǎn)了。別人施加給自己不愿意的事情,也不要施加在別人身上。君子要遵循的道德有四項(xiàng),我孔丘卻一項(xiàng)也不能做到:我要求做子女的要孝順父母,而自己卻不能做到這一點(diǎn);我要求做臣下的要忠于國(guó)君,而我自己卻不能為國(guó)盡忠;我要求做弟弟的要尊敬兄長(zhǎng),而自己卻不能做到這一點(diǎn);我要求做朋友的要遵守信用,而自己卻未能首先做到這一點(diǎn)。中庸道德的實(shí)行,中庸格言的謹(jǐn)記,我做得還有不足之處,不敢不努力勤勉。有做得好的地方,也不敢把話全部說盡。言語(yǔ)時(shí)要看到行動(dòng),行動(dòng)時(shí)也要想到言語(yǔ)。君子怎能不老老實(shí)實(shí)地言行一致呢!”

    第十四章(修身)

    【原文】

    君子素其位而行①,不愿乎其外。素富貴,行乎富貴;素貧賤,行乎貧賤;素夷狄,行乎夷狄;素患難,行乎患難;君子無(wú)入而不自得焉②。

    在上位,不陵下③,在下位,不援上④,正己而不求于人則無(wú)怨。上不怨天,下不尤人。故君子居易以俟命⑤,小人行險(xiǎn)以僥幸。子曰:“射有似乎君子⑥,失諸正鵠⑦,反求諸其身?!?br/>
    【注釋】

    ①“君子”句:素,在。君子在什么樣的地位,做什么樣的事。

    ②“君子無(wú)入”句:入,處于。君子不論在什么地位,都能夠做到悠然自得。

    ③陵,欺陵。

    ④援:攀援。

    ⑤居易以俟命:居:處。易:平安之處。俟,音sì,等待。

    ⑥射有似乎君子:射箭的道理像君子的為人。

    ⑦失諸正鵠:射不到中心。鵠,音gǔ,指箭靶中心的圓圈。古時(shí)畫布稱正,畫在皮上稱鵠。

    【譯文】

    君子處在平常的地位就做應(yīng)做的事,不要去羨慕本職以外的名利。身處在富貴的地位上,就做在富貴地位上所應(yīng)做的事;身處在貧賤的地位上,就做在貧賤地位上所做的事;身處在夷狄的地位上,就做在夷狄地位上所應(yīng)做的事;身處在患難之中,就做處在患難中所應(yīng)做的事情。如果能如此,君子沒有什么地方不能坦然處之的了。

    君子高居上位,不欺凌處于下位的人。君子處在下位,也不去高攀在上位的人。端正自己卻不去苛求別人,這樣便無(wú)怨心,上不埋怨天,下不責(zé)怪人。所以,君子安分守已,等待天命賜德,小人企圖冒險(xiǎn),存僥幸得利之心。

    孔子說:“射箭的道理就好像君子行道。倘若箭頭射在靶心圓圈以外,應(yīng)該回過頭來(lái)責(zé)備自己?!?br/>
    第十五章(齊家)

    【原文】

    君子之道,辟如行遠(yuǎn)必自邇①,辟如登高必自卑②?!对?shī)》曰:“妻子好合,如鼓瑟琴;兄弟既翕,和樂且耽;宜爾室家,樂爾妻帑③?!弊釉唬骸案改钙漤樢雍酡埽 ?br/>
    【注釋】

    ①辟如行遠(yuǎn)必自邇:辟,譬如,比如。邇,接近,近處。譬如行遠(yuǎn)路必從近地起。

    ②卑:近處,低處。

    ③好合,鄭玄注:“志意合也?!?br/>
    ④父母其順矣乎:父母一定很安樂了!

    【譯文】

    學(xué)習(xí)君子之道,譬如遠(yuǎn)行;一定要從近處出發(fā);就譬如登高,一定要從低處開始。《詩(shī)經(jīng)》說:“與妻子相親相愛,就像彈奏琴瑟一樣,相處和睦,和氣而且情深厚。你建立美好的家庭,使家人幸福無(wú)憂?!笨鬃诱f:“能夠如此,父母大概就能稱心如意了?!?br/>
    第十六章(齊家)

    【原文】

    子曰:“鬼神之為德,其盛矣乎①!視之而弗見,聽之而弗聞,體物而不可遺②。使天下之人,齊明盛服③,以承祭祀。洋洋乎!如在其上,如在其左右?!对?shī)》曰:‘神之格思,不可度思!矧可射思④!’夫微之顯,誠(chéng)之不可揜如此夫⑤?!?br/>
    【注釋】

    ①其盛矣乎:非常盛大的啊!

    ②體物:生養(yǎng)萬(wàn)物。

    ③齊明盛服:齊,音zhāi,通“齋”,齋戒。明,潔凈。意思是,鬼神能使天下人齋戒沐浴,整齊衣服。

    ④“《詩(shī)》曰”句:格,來(lái),至。度,揣度,推測(cè)。矧,音shěn,況。射,厭倦,厭怠不敬。

    ⑤誠(chéng)之不可揜如此夫:揜,音yǎn,掩藏,掩蓋。恭敬誠(chéng)實(shí)的不可掩蔽,意至與此。

    【譯文】

    孔子說:“鬼神發(fā)揮的功德,真是盛在無(wú)比??!看它不見形狀,聽它不聞聲音,然而,萬(wàn)物無(wú)不以鬼神之氣而生長(zhǎng)發(fā)育。天下的人都齋戒沐浴,穿上華麗的服裝,以敬奉祭祀他們。浩浩蕩蕩啊,鬼神仿佛悠閑地漂浮在人群的上空,又好像充溢在人們的身旁?!对?shī)》說:‘鬼神的來(lái)臨啊,不可揣度啊,何況對(duì)他們懈怠不敬??!’鬼神的行跡本來(lái)就是隱匿的,但是其功德卻真實(shí)而不可遮蔽,的確如此??!”

    第十七章(知天)

    【原文】

    子曰:“舜其大孝也與!德為圣人,尊為天子,富有四海之內(nèi)。宗廟饗之①,子孫保之②。故大德必得其位,必得其祿,必得其名,必得其壽③。故天之生物,必因其材而篤焉④。故栽者培之,傾者覆之⑤?!对?shī)》曰⑥:‘嘉樂君子,憲憲令德⑦。宜民宜人,受祿于天。保佑命之,自天申之⑧。’故大德者必受命?!?br/>
    【注釋】

    ①饗(xiǎng):用酒食祭祀。

    ②保:保住。

    ③位:指天子之位。祿:指富有四海。名:指臣民稱頌。

    ④材:指事物的本質(zhì)。篤:加厚。

    ⑤栽:栽培。培:培養(yǎng)。覆,推敗。

    ⑥《詩(shī)》:指《詩(shī)經(jīng)·大雅·假樂》篇。

    ⑦憲憲:顯著,光明?!对?shī)經(jīng)》中為“顯顯”。

    ⑧申:重復(fù)。

    【譯文】

    孔子說:“舜是多么孝順??!講德行他是圣人,講尊貴他是天子。他資財(cái)顯赫,擁有天下的財(cái)富。宗廟祭祀他,子孫保住他的基業(yè)。所以有了圣人的德行,一定會(huì)得到與之相匹配的天子之位,一定會(huì)得到天下的財(cái)富,一定會(huì)得到老百姓的稱頌,也一定會(huì)長(zhǎng)命百歲。所以天生萬(wàn)物,必定依照各自材質(zhì)而誠(chéng)實(shí)對(duì)侍。所以,可以栽植的樹木,就細(xì)心培養(yǎng)它;將要傾倒的樹木,就趁勢(shì)摧敗它。《詩(shī)經(jīng)·大雅·假樂》中說:‘快樂的君子啊,他的德行光明顯耀。他能夠和順地待周圍的人,所以能夠接受上天所賜予的富祿。上天會(huì)保佑他做天子,生生不息,代代相傳?!源蟮轮吮啬鼙芴烀!?br/>
    第十八章(齊家)

    【原文】

    子曰:“無(wú)憂者,其惟文王乎①!以王季為父②,以武王為子③,父作之,子述之④,武王纘大王、王季、文王之緒⑤,壹戎衣而有天下⑥,身不失天下之顯為名。尊為天子,富有四海之內(nèi)。宗廟饗之,子孫保之。武王末受命,周公成文武之德⑦,追王大王、王季⑧,上祀先公以天子之禮⑨。斯禮也⑩,達(dá)乎諸侯大夫,及士庶人(11)。父為大夫,子為士,葬以大夫,祭以士。父為士,子為大夫,葬以士,祭以士。父為士,子為大夫,葬以士,祭以大夫。期之喪(12),達(dá)乎大夫。三年之喪,達(dá)乎天子。父母之喪,無(wú)貴賤,一也?!?br/>
    【注釋】

    ①文王:指周文王,姓姬名昌,商末周的領(lǐng)袖,武王滅紂后追封他為文王。

    ②王季:姓姬名季烈,文王之父。武王滅紂后追封他為王季。

    ③武王:周武王姬發(fā),文王之子,打敗商紂滅商后建立周朝。

    ④作:開創(chuàng)。述:繼承。

    ⑤纘(zuǎn):繼承。大王:即太王,本名古公亶父,王季之父。緒:事業(yè)。

    ⑥壹戎衣:穿上鎧甲(討伐商紂),意為消滅商朝。

    ⑦周公:周公姬旦,武王之弟,幫助年幼的武王管理朝政。周公平定了內(nèi)部和外族的叛亂,還大規(guī)模地分封諸侯,制作禮樂,建立典章制度。

    ⑧追王(wàng):給先輩們追加王號(hào)。

    ⑨先公:周在取得天下以前的歷代祖先。

    ⑩斯禮:這種禮制。指按死者的爵位進(jìn)行葬禮,按子孫的爵位進(jìn)行祭祀的這種禮制。

    (11)及:推及。士:商、西周、春秋時(shí)期,級(jí)別最低的貴族階層。庶人:西周以后對(duì)農(nóng)業(yè)生產(chǎn)者的稱呼。

    (12)期(jī)之喪:守喪一周年。

    【譯文】

    孔子說:“沒有憂愁的人,恐怕只有周文王了!他的父親王季賢明通達(dá),他的兒子武王圣明光耀,父親開創(chuàng)基業(yè),兒子能夠繼承發(fā)揚(yáng)。武王繼承太王、王季、文王的事業(yè),消滅商朝,贏得天下。他自己并不因?yàn)橛懛ド碳q而失去光明顯耀的忠誠(chéng)的名聲。他貴為天子,擁有天下的財(cái)富。宗廟里祭祀他,兒孫們繼承他的事業(yè)。武王接受天命成為天子,但是沒有完成文王未竟的事業(yè)。于是周公繼承先輩的事業(yè),發(fā)展文王、武王美德,追封古公為太王、季公為王季,追溯到各位先祖,都用天子的禮節(jié)來(lái)祭祀他們。這種禮制,上至諸侯大夫,下至士人、庶人,都可以使用。父親是大夫,兒子為士,那么用大夫的禮節(jié)來(lái)舉行葬禮,用士的禮節(jié)來(lái)舉行葬禮,用大夫的禮節(jié)進(jìn)行祭祀;一周年的守喪禮制,一直到大夫都可以使用;服喪三年的喪制,從下一直通行到天子,因?yàn)闊o(wú)論貴賤,為父母守喪的期限都是一樣的?!?br/>
    第十九章(齊家)

    【原文】

    子曰:“武王、周公,其達(dá)孝矣乎!夫孝者,善繼人之志,善述之事者也①。春秋修其祖廟,陳其宗器②,設(shè)其裳衣,薦其時(shí)食。宗廟之禮,所以序昭穆也③。序爵④,所以辨貴賤也。序事⑤,所以辨賢也。旅酬下為上⑥,所以逮賤也。燕毛,所以序齒也⑦。踐其位⑧,行其禮,奏其樂,敬其所尊,愛其所親,事死如事生,事亡如事存,孝之至也。郊社之禮⑨,所以事上帝也。宗廟之禮,所以祀乎其先也。明乎郊社之禮,禘嘗之義⑩,治國(guó)其如示諸掌乎(11)!”

    【注釋】

    ①人:指先人。述:繼承。

    ②宗器:古代宗廟祭祀時(shí)所用的器物。

    ③序昭穆:宗廟中供奉祖先靈位,始祖居正中,二世、四世、六世祖居于左側(cè),稱昭位;三世、五世、七世祖居于右側(cè),稱穆位,以此類推昭穆相承,以為次序。

    ④序爵:按爵位等級(jí)排列順序。

    ⑤序事,按具體職務(wù)排列順序。事:職務(wù)。

    ⑥旅酬:古代祭祀完畢要舉行宴會(huì),來(lái)酬謝賓客,賓客也要依次酬答。旅,眾人。酬,給客人敬酒。

    ⑦燕毛:宴會(huì)時(shí)按毛發(fā)的顏色確定次序。燕,同“宴”。序齒:按年齡大小來(lái)確定次序。

    ⑧踐:登。

    ⑨郊社:都是祭祀的禮節(jié)。周代在冬至的時(shí)候,在南郊舉行祭天的儀式,稱之為“郊”;夏至的時(shí)候,在北郊舉行祭地的儀式,稱之為“社”。

    ⑩禘(dì):帝王在宗廟中祭祀祖先,五年一次,極為隆重。嘗:每年秋天舉行的祭祀,用新谷物進(jìn)獻(xiàn)祖先。

    (11)示諸掌:在手掌上看某一物件,形容非常清楚明白。

    【譯文】

    孔子說:“武王、周公大概是最通達(dá)孝順的人吧!孝,就是善于繼承先人的遺志,善于繼承先人的事業(yè)。在春夏秋冬各個(gè)季節(jié)中都打掃祖廟,陳列出那些祭祀用的器物,擺出祖先遺留下來(lái)的衣服,進(jìn)獻(xiàn)應(yīng)時(shí)的食品。在宗廟里進(jìn)行祭祀的禮節(jié)是用來(lái)區(qū)分左昭右穆的順序的;按爵位來(lái)排列順序是用來(lái)區(qū)分富貴與貧賤;按職務(wù)來(lái)排列順序是用來(lái)區(qū)別賢明與不賢明。祭祀完畢舉行宴會(huì),在下位的向在上位的舉杯勸酒,這是為了使地位低的人能夠有機(jī)會(huì)表現(xiàn)禮儀。大家到私室飲酒,就按頭發(fā)黑白來(lái)確定坐次的上下,以表示尊敬年長(zhǎng)的人。人們站到先王所元寶的位置上,舉行祭祀的禮節(jié),演奏先王制定的音樂,尊敬先王所尊敬的祖先,愛護(hù)先王所愛護(hù)的臣子百姓。侍奉死去的祖先,就好像他們還活著一樣;侍奉死去的祖先,就好像他們還存在于這個(gè)世界上一樣。這就是孝的最高境界。祭祀天地的禮節(jié)是用來(lái)侍奉上帝的。在宗廟里進(jìn)行祭祀,是用來(lái)祭祀祖先的。明白祭祀天地原禮節(jié)、祭祀先祖的意義,那么治理國(guó)家就如同觀看掌中之物一樣的清楚簡(jiǎn)易。”

    第二十章(治國(guó))

    【原文】

    哀公問政①。子曰:“文武之政,布在方策②。其人存,則其政舉;其人亡,則其政息。人道敏政,地道敏樹③。夫政也者,蒲盧也④。故為政在人,取人以身,修身以道,修道以仁。仁者,人也,親親為大⑤;義者,宜也,尊賢為大。親親之殺⑥,尊賢之等,禮所生也。在下位不獲乎上,民不可得而治矣⑦!故君子不可以不修身;思修身,不可以不事親;思事親,不可以不知人⑧;思知人,不可以不知天。”

    【注釋】

    ①哀公:魯哀公,姓姬,名蔣,春秋時(shí)期魯國(guó)國(guó)君。

    ②文武:指周文王、周武王。

    ③人道:指為政之道。敏:勤勉,或解釋為迅速。地道:指種植之道。

    ④蒲盧:即蒲葦,是一種易生長(zhǎng)的草本植物。

    ⑤親親:親愛親屬。第一個(gè)“親”為動(dòng)詞,是親愛之意,第二個(gè)“親”為名詞,是親屬之意。

    ⑥殺(shài):減少,降低。儒家主張仁愛,提倡親疏有別。

    ⑦在下位不獲乎上,民不可得而治矣:這兩句話,鄭玄和朱熹都認(rèn)為是衍文,應(yīng)刪去。

    ⑧知人:知道尊賢愛人。

    【譯文】

    魯哀公向孔子詢問為政的方法??鬃诱f:“周文王周武王的政治措施是最完備的,都寫在古代典籍里了。這樣的賢人在世,那政法就能實(shí)行。如果推行這些政治措施的文王、武王以及他們的臣民都不存在了,那么這些政治措施就要停息了。人的性能可以勉力推行政法,地的性能可以勉力生長(zhǎng)草木。這國(guó)政猶如蒲葦一般,具備一定的人才才能有成效。所以,為政的根本在于得到賢臣,得到賢臣的關(guān)鍵在于君主自身,努力提高個(gè)人修養(yǎng)的關(guān)鍵在于遵循大道,遵循大道的關(guān)鍵在于達(dá)到仁愛的標(biāo)準(zhǔn)。仁愛是人的本性,而親愛自己的親屬是最大的仁愛;有仁愛就應(yīng)該有道義,而尊重賢人是最大的道義。親愛自己的親屬要分清遠(yuǎn)近差別,尊重賢人要區(qū)分等級(jí)差別,這就是禮節(jié)產(chǎn)生的原因。反以君子不可以不努力提高自身修養(yǎng);提高自身修養(yǎng)不可以不敬奉雙親;敬奉雙親不可以不了解人的本性;了解人的本性不可以不了解天理?!?br/>
    【原文】

    天下之達(dá)道五①,所以行之者之三。曰:君臣也,父子也,夫婦也,昆弟也②,朋友之交也,五者天下之達(dá)道也。知,仁,勇,三者天下之達(dá)德也,所以行者一也③?;蛏?,或?qū)W而知之④,或困而知之⑤,及其知之,一也?;虬捕兄蓿蚶兄?,或勉強(qiáng)而行之⑦,及其成功,一也。子曰:“好學(xué)近乎知,力行近乎仁⑧,知恥近乎勇?!敝谷?,則知所以修身;知所以修身,則知所以治人;知所以治人,則知所以治天下國(guó)家矣。

    【注釋】

    ①達(dá)道:古往今來(lái)天下所共行的大道。

    ②昆弟:兄弟。

    ③達(dá)德:天下人都有的美德。一:指專一、誠(chéng)實(shí),是《中庸》提倡的美德。

    ④學(xué):博聞強(qiáng)記。

    ⑤困:苦苦思索。

    ⑥安:從容、順利、安然自得。

    ⑦勉強(qiáng):力量不夠而強(qiáng)求。

    ⑧力行:發(fā)奮用功。

    【譯文】

    古往今來(lái)天下共大道理有五項(xiàng),用來(lái)實(shí)行這五項(xiàng)大道理的辦法有三種。父子有親,君臣有義,夫婦有別,長(zhǎng)幼有序,朋友有信,這五項(xiàng)就是天下共行的大道理。智慧、仁義、勇敢是天下人共有的美德,具有了這些美德進(jìn)而能夠達(dá)到那五項(xiàng)大道理的關(guān)鍵在于一個(gè)“誠(chéng)”字。有的人天性聰明,不用思慮就能明白這些大道理;有的人博聞強(qiáng)記,發(fā)憤學(xué)習(xí)也能明白這些大道理;有些人天性愚笨,但通達(dá)苦心思索也能明白這些大道理。雖然他們天分不同,但他們最終都明白了這些大道理了,在本質(zhì)上就是一致的了。有的人心安理得去做,有的人為了名利去做,有的人勉力去做。雖然他們推行大道理時(shí)各有難易,但等到他們成功地推行大道理了,他們?cè)诒举|(zhì)上就是一致的了??鬃诱f:“愛好學(xué)習(xí),就接近聰明了;發(fā)憤用功,就接近仁義了;懂得羞恥,就接近勇敢了?!崩斫饬诉@三句話,就知道修身的道理了;知道了修身的道理,就知道治理百姓的道理了;通曉治理百姓的道理,就知道治理天下的道理了。

    【原文】

    凡為天下國(guó)家有九經(jīng)①是,曰:修身也,尊賢也,親親也,敬大臣也,體群臣也②,子庶民也③,來(lái)百工也,柔遠(yuǎn)人也④,懷諸侯也⑤。修身則道立,尊賢則不惑,親親則諸父昆弟不怨,敬大臣則不眩,體群臣則士之報(bào)禮重,子庶民則百姓勸⑥,來(lái)百工則財(cái)用足,柔遠(yuǎn)人則四方歸之,懷諸侯則天下畏之。齊明盛服⑦,非禮不動(dòng),所以修身也;去讒遠(yuǎn)色,賤貨而貴德⑧,所以勸賢也;尊其位,重其祿,同其好惡,所以勸親親也;官盛任使⑨,所以勸大臣也;忠信重祿,所以勸士也;時(shí)使薄斂⑩,所以勸百姓也;日省月試(11),既稟稱事(12),所以勸百工也;送往迎來(lái),嘉善而矜不能(13),所以柔遠(yuǎn)人也;繼絕世(14),舉廢國(guó)(15),治亂持危(16),朝聘以時(shí),厚往而薄來(lái)(17),所以懷諸侯也。凡為天下國(guó)家有九經(jīng),所以行之者一也(18)。

    【注釋】

    ①為:治理。經(jīng):不可變的定理、原則、規(guī)定。

    ②體:體察、體恤。

    ③子:即以民為子,可解釋為愛護(hù)。

    ④柔:愛恤,安撫。

    ⑤懷:撫恤保護(hù)。

    ⑥勸:順從。

    ⑦齊(zhāi)明:內(nèi)心虔誠(chéng)、專一。齊,純一不雜。明,潔凈無(wú)蔽。

    ⑧賤貨:輕視財(cái)物。賤,輕視。貴德:看重有德之人。貴:看重,重視。

    ⑨官盛任使:多設(shè)小官,供大臣任用、命令。盛:多。

    ⑩時(shí)使:按季節(jié)時(shí)令來(lái)役使百姓,即在農(nóng)事輕閑的時(shí)候讓百姓服公役,意思是愛惜民力。薄斂:減輕賦稅。

    (11)?。嚎疾臁T嚕嚎简?yàn)。

    (12)既:肉食。稟:糧米。既稟稱事:按做事的多少發(fā)放肉食、糧米。

    (13)嘉:獎(jiǎng)勵(lì)。善:有才能。矜:寬容,體恤。不能:才能不周全的人。

    (14)絕世:有爵位封地,但卻沒有子孫的貴族。

    (15)廢國(guó):子孫尚在,但卻喪失了土地的國(guó)家,即已被消滅的國(guó)家。

    (16)治亂:平定禍亂。持危:扶持傾敗。

    (17)厚往而薄來(lái):送去的禮物豐厚,接受的貢物微薄。

    (18)一:指“誠(chéng)”。精誠(chéng)不欺是《中庸》特別倡導(dǎo)的道德。

    【譯文】

    治理國(guó)家有九條恒定的法則,就是:修養(yǎng)自身,尊重賢人,親愛親人,尊敬大臣,體恤群臣,愛護(hù)百姓,招雇百工,優(yōu)撫邊遠(yuǎn)異族,安撫諸侯。修養(yǎng)自身,就能樹立典范;尊重賢人,做事就不會(huì)疑惑了;親愛親人,就能使家族內(nèi)部相親相愛;敬重大臣,做事就不會(huì)紊亂;體恤其他臣民,他們就會(huì)因?yàn)槌惺芰宋业亩鳚啥喽嗷貓?bào)于我;愛護(hù)百姓,百姓就會(huì)順從我;招雇百工,就能使財(cái)貨充足豐富;優(yōu)撫邊遠(yuǎn)異族,四方的百姓就會(huì)歸附;安好撫諸侯,天下就會(huì)敬畏。內(nèi)心虔誠(chéng)專一,服飾整齊莊重,不做不合禮儀的事,這就是用來(lái)提高修養(yǎng)的方法;驅(qū)逐小人,遠(yuǎn)離女色,輕視財(cái)物,重視賢德之人,這就是用為勸勉賢人的方法;提高他們的爵位,增加他們的俸祿和他們有一致的愛好與厭惡,這就是用來(lái)親愛親人的方法;多設(shè)屬官以供大臣們?nèi)斡?,這就是用來(lái)鼓勵(lì)大臣的方法;講究忠誠(chéng)信義,給予豐厚的俸祿,這就是用來(lái)鼓勵(lì)士人的方法;愛惜民力,按季節(jié)役使百姓,減輕賦稅,這就是用來(lái)鼓勵(lì)百姓的方法;每天考察,每月考驗(yàn),按他們做事的多少來(lái)發(fā)放肉食、糧米,這就是用來(lái)鼓勵(lì)各種工匠的方法;盛情相迎,熱情相送,獎(jiǎng)勵(lì)有才的人,寬容才能不足的人,這是用來(lái)優(yōu)撫邊遠(yuǎn)異族的方法;沒有子孫的諸侯貴族,取旁枝的人使他們延續(xù)下去,已滅亡的國(guó)家,封給土地使它再次振興,平定禍亂,扶持傾敗,定期朝見,互派使者,贈(zèng)送禮物豐厚,收取貢物微薄,這是用來(lái)安撫諸侯的方法??傊卫韲?guó)家的綱要有九條,用來(lái)實(shí)施這九條定理的只在于一個(gè)“誠(chéng)”字。

    【原文】

    凡事豫則立①,不豫則廢②。言前定則不跲③,事前定則不困④,行前定則不疚,道前定則不窮。在下位不獲乎上⑤,民不可得而治矣;獲乎上有道:不信乎朋友,不獲乎上矣;信乎朋友有道;不順乎親⑥,不信乎朋友矣;順乎親有道;反諸身不誠(chéng),不順乎親矣:誠(chéng)身有道⑦:不明乎善,不誠(chéng)乎身矣。誠(chéng)者,天之道子;誠(chéng)之者,人之道也。誠(chéng)者,不勉而中⑧,不思而得⑨,從容中道,圣人也。誠(chéng)之者,擇善而固執(zhí)之者也⑩。

    【注釋】

    ①豫:事先有準(zhǔn)備。則:就。立:成功。

    ②廢:失敗。

    ③跲(jiá):絆倒。

    ④困:屈而不通,即不通順。

    ⑤獲乎上:獲得君主的信任。

    ⑥順乎親:得到父母的歡心。

    ⑦誠(chéng)身:使自己內(nèi)心誠(chéng)實(shí)、善良。

    ⑧不勉:不需勉強(qiáng)。中:合乎自然。

    ⑨思:思慮。得:得其道,即獲得自然的道理。

    ⑩固執(zhí):堅(jiān)守不渝。

    【譯文】

    凡事預(yù)先做好準(zhǔn)備就會(huì)成功,不做準(zhǔn)備就會(huì)廢止。說話,要先想好說什么就不會(huì)阻遏;做事,要事先想好做什么就不會(huì)困窘;推行大道,要事先想定推行什么道理就不至于悔恨;中庸之道,要事先想定到時(shí)就不會(huì)出毛病。如果在下位的人不能獲得君主的信任,就不能治理好百姓;如何取得君主的信任是有一定的途徑:如果不能取得朋友的信任,那就不能獲得君主的信任;如何取得朋友的信任是有一定的方法的:如果得不到父母的歡心,就不能獲得朋友的信任;如何取得父母的歡心是有一定的方法的:如果反過來(lái)看自己不能至誠(chéng),那就不能獲得父母的歡心;如何讓自身誠(chéng)實(shí)是有一定的方法的:如果不明白什么是善,那就不能做到誠(chéng)實(shí)。誠(chéng)實(shí),是上天最初賦予人的本性。用心使自己做到誠(chéng)實(shí)是人的本性。天生至誠(chéng)的人不需勉強(qiáng)自然合乎中和之道,不用思慮就能獲得自然的道理,舉止從容合乎中庸,這種人就是圣人。至于一般學(xué)習(xí)誠(chéng)的人,就是選擇善道并能堅(jiān)守不渝。

    【原文】

    博學(xué)之,審問之,慎思之,明辨之,篤行之①。有弗學(xué),學(xué)之弗能,弗措也;有弗問,問之弗知,弗措也;有弗思,思之弗得,弗措也②;有弗辨,辨之弗明,弗措也③;有弗行,行之弗篤,弗措也。人一能之,己百之,人十能之,己千之。果能此道矣,雖愚必明,雖柔必強(qiáng)。

    【注釋】

    ①學(xué)、問、思、辨、行:這就是“誠(chéng)之者”的具體途徑。博:廣博。審:詳細(xì)探究。篤:篤實(shí)。

    ②得:融會(huì)貫通,有所收獲。

    ③明:分析清楚、明白。

    【譯文】

    這種人要廣博地學(xué)習(xí),詳細(xì)地探究,謹(jǐn)慎地思考,清楚地分辨,要老實(shí)地施行。有些知識(shí)不學(xué)則已,學(xué)習(xí)不見成效就不能放下。如果有沒詢問過的,問了還不了解,那就不要停止詢問。如果有沒有思慮過的,思考了仍舊沒有收獲,那就不要停止思慮。如果有沒有分辨清楚的,仔細(xì)分辨仍舊不能明白,那就不要停止分辨。如果有未施行的,努力去做仍舊不踏實(shí),那就不要停止旅行。別人做一次就能做到的,自己做上百次;別人做十次就能做到的,自己就上千次地去做。如果真能按這個(gè)方法去做,即使愚笨的人也能變得聰明,即使柔弱的人也能變得剛強(qiáng)。

    第二十一章(知性)

    【原文】

    自誠(chéng)明,謂之性①;自明誠(chéng),謂之教②。誠(chéng)則明矣,明則誠(chéng)矣③。

    【注釋】

    ①自誠(chéng)明:自,由。指明白道理。

    ②自明誠(chéng),謂之教:朱熹注云:“先明乎善,而后能實(shí)其善者,賢人之學(xué)。由教而入者,人道也?!?br/>
    ③則,即。

    【譯文】

    由內(nèi)心真誠(chéng)而明達(dá)事理,叫做天性:由明達(dá)事理而使內(nèi)心真誠(chéng),叫做教化。內(nèi)心真誠(chéng)就能夠明白道理,明白道理就能夠變得真誠(chéng)。

    第二十二章(誠(chéng)意)

    【原文】

    惟天下至誠(chéng),為能盡其性①;能盡其性,則能盡人之性;能盡人之性,則能盡物之性;能盡物之性,則可以贊天地之化育②;可以贊天地之化育,則可以與天地參矣③。

    【注釋】

    ①“惟天下”句:惟,只有。盡其性,充分發(fā)揮人的本性。

    ②贊:輔助。

    ③與天地參:與天地并立。

    【譯文】

    只有天下至誠(chéng)之人,才能最大限度發(fā)揮自己的天賦;能最大限度發(fā)揮自己的天賦,才能最大限度發(fā)揮其他人天賦;能最大限度發(fā)揮其他人的天賦,才能充分發(fā)揮萬(wàn)事萬(wàn)物的天賦;能充分發(fā)揮萬(wàn)事萬(wàn)物的天賦,就能夠協(xié)助天地化育萬(wàn)物,能夠與天地并立為三了。

    第二十三章(誠(chéng)意)

    【原文】

    其次致曲①,曲能有誠(chéng),誠(chéng)則形②,形則著,著則明,明則動(dòng)③,動(dòng)則變④,變則化,惟天下至誠(chéng)為能化。

    【注釋】

    ①其次致曲:其次,指次于圣人一等,這里說的是賢人。致,推致。曲,細(xì)微之事。

    ②形:積于中而發(fā)于外。

    ③動(dòng):朱熹注:“動(dòng)者,誠(chéng)能動(dòng)物?!?br/>
    ④變:變革人心。

    【譯文】

    那些次于圣人的賢人,能夠推致局部事理,即從具體的小事情做起,最后達(dá)到誠(chéng)。通過小事而達(dá)到誠(chéng),真誠(chéng)就會(huì)顯現(xiàn)出來(lái),顯現(xiàn)出來(lái)就會(huì)逐漸顯著,漸漸顯著就會(huì)彰明,彰明就會(huì)道成感動(dòng),感動(dòng)就會(huì)發(fā)轉(zhuǎn)變,轉(zhuǎn)變就能教化萬(wàn)物,天下惟有至誠(chéng)才能教化萬(wàn)物。

    第二十四章(治國(guó))

    【原文】

    至誠(chéng)之道,可以前知①,國(guó)家將興,必有禎祥②;國(guó)家將亡,必有妖孽③;見乎蓍龜④,動(dòng)乎四體⑤。禍福將至:善,必先知之;不善,必先知之。故至誠(chéng)如神。

    【注釋】

    ①前知,預(yù)先知道。

    ②禎祥:吉祥的征兆。

    ③妖孽:古代稱生物反常的現(xiàn)象。草木之類稱妖,蟲豸之類稱孽,也比喻邪惡的事或人。

    ④見乎蓍龜:見(xiàn),呈現(xiàn)。蓍(shí),一種高二三尺的草,古人用此筮吉兇。

    ⑤動(dòng)乎四體:從四肢的舉動(dòng)上看出來(lái)。

    【譯文】

    掌握至誠(chéng)之道,就可以預(yù)知未來(lái),國(guó)家即將興盛,一定有吉祥的征兆;國(guó)家將要滅亡,一定有災(zāi)禍邪異。在蓍龜中可以反映,在自己的四肢中也會(huì)體現(xiàn)出來(lái)。禍福即將到來(lái)的時(shí)候,善,一定能預(yù)知,不善,也一定能事行知曉。所以至誠(chéng)的人如同神明一般。

    第二十五章(誠(chéng)意)

    【原文】

    誠(chéng)者自成也,而道自道也①。誠(chéng)者物之終始,不成無(wú)物。是故君子誠(chéng)之為貴。誠(chéng)者,非自成己而已也②,所以成物也。成己,仁也;成物,知也。性之德也③,合外內(nèi)之道也,故時(shí)措之宜也④。

    【注釋】

    ①自道:道:音dǎo,引導(dǎo)。引導(dǎo)自己。

    ②誠(chéng)者,非自成己而已也:已,中止,停止。

    ③性之德也:表現(xiàn)出天生的德性。

    ④措:用,實(shí)施。

    【譯文】

    誠(chéng)是自我完善的,而道是自己踐行的。誠(chéng),貫通事物的始終,沒有誠(chéng)就沒有萬(wàn)物,因此君子以守誠(chéng)為貴。至誠(chéng)之人不僅僅是成就自己,還要成就萬(wàn)物。自己成就是仁;成全他人是智。這是天性所具之德,內(nèi)外共同具有的道理,因此隨時(shí)施行都是適宜的。

    第二十六章(博學(xué))

    【原文】

    故至誠(chéng)無(wú)息①。不息則久,久則征②,征則悠遠(yuǎn),悠遠(yuǎn)則博厚,博厚則高明。博厚,所以載物也;高明,所以覆物也;悠久,所以成物也。博厚配地③,高明配天,悠久無(wú)疆。如此者,不見而章④,不動(dòng)而變,無(wú)為而成。

    天地之道,可一言而盡也⑤:其為物不貳⑥,則其生物不測(cè)。天地之道:博也,厚也,高也,明也,悠也,久也。今夫天,斯昭昭之多⑦,及其無(wú)窮也,日月星辰系焉,萬(wàn)物覆焉。今夫地,一撮土之多⑧,及其廣厚,載華岳而重⑨,震河海而不泄,萬(wàn)物載焉。今夫山,一卷石多⑩,及其廣大,草木生之,禽獸居之,寶藏興焉。今夫水,一勺之多,及其不測(cè),黿鼉(11)、蛟龍(12)、魚鱉生焉,貨財(cái)殖焉。

    《詩(shī)》云:“維天之命,於穆不已(13)!”蓋曰天之所以為天也?!办侗M不顯!文王之德之純(14)!”蓋曰天王之所以為天也,純亦不已。

    【注釋】

    ①息:止息,停止。

    ②征:證驗(yàn),效驗(yàn)。

    ③配地:與地有同等功效。

    ④見:同“現(xiàn)”,表現(xiàn)。章:同“彰”,顯現(xiàn),彰明。

    ⑤一言:一,指“誠(chéng)”字。

    ⑥不貳:無(wú)二心。

    ⑦斯昭昭之多:天由小小的明亮積累而成。

    ⑧一撮土:指人們立足只是一撮土。撮(cuō),少。

    ⑨華岳:古又稱“西岳”,在陜西省東部,有壁立千仞之勢(shì)。

    ⑩一卷石,卷(quán)通“拳”。拳頭大小的石塊。

    (11)黿鼉:黿(yuán),亦稱綠團(tuán)魚,背甲近圓形,暗綠色。鼉(tuó),即揚(yáng)子鱷。

    (12)蛟龍:古代傳說中能吐水的一種龍。

    (13)“《詩(shī)》云”句:見《詩(shī)經(jīng)·周頌·維天之命》篇,於,音wū,嘆詞。穆,深遠(yuǎn)。天道深遠(yuǎn),不可窮究。

    (14)“於盡”句:不顯,豈不顯著!純,純一不雜。這句話的意思是多么光明啊,文王道德的純凈!

    【譯文】

    所以,至誠(chéng)是永不停息的,不停息就能持久,持久就會(huì)通達(dá),通達(dá)就可悠長(zhǎng)久遠(yuǎn),悠久無(wú)窮就會(huì)廣博深厚,廣博深厚就會(huì)高大光明。廣博深厚用以承載萬(wàn)物,高大光明用以覆蓋萬(wàn)物,悠遠(yuǎn)用以生長(zhǎng)萬(wàn)物。廣博深厚與地相匹配,高大光明與天相匹配,悠遠(yuǎn)而無(wú)邊無(wú)際。這樣,不表現(xiàn)卻自然彰明,不行動(dòng)卻能感人化物,無(wú)所為而自然功成。天地的道理可用一句話概括:它自身真誠(chéng)不二,化生萬(wàn)物的秘密深?yuàn)W難測(cè)。天地的道理就在于廣博,深厚,高大,光明,悠遠(yuǎn),永久?,F(xiàn)在看到的天,它從一點(diǎn)小小光明,長(zhǎng)成無(wú)邊無(wú)際的宇宙,日月星辰懸系在上面,世間萬(wàn)物都被它覆蓋著。現(xiàn)在看到的地,它從一小撮土那么大,生成廣博深厚的大地,負(fù)載華山也不覺沉重,匯聚河海而不泄漏,世間萬(wàn)物都被它自己承載著。現(xiàn)在看到的山,它從一小塊石頭那么大,生成廣闊高峻的山,草木花卉生長(zhǎng)在上面,飛禽走獸居住在上面,豐富的寶藏從里面開發(fā)出來(lái)。現(xiàn)在看到的水,它從一小勺那么多,聚積成深廣難測(cè)的大水,黿、鼉、鮫、鱉生活在里面,各種物產(chǎn)資財(cái)也從中繁殖出來(lái)。

    《詩(shī)》說:“上天的道理,啊,深遠(yuǎn)無(wú)窮!”這說的大概就是天之所以為天的道理?!皢韬?,這難道不光明嗎?周文王的德性多么盛大純潔!”這大概是說周文王之所以被尊謚為“文”就是國(guó)在為他盛大純潔的品德像天一樣運(yùn)行不止。

    第二十七章(修身)

    【原文】

    大哉圣人之道!洋洋乎①!發(fā)育萬(wàn)物,峻極于天。優(yōu)優(yōu)大哉②!禮儀三百,威儀三千③。待其人而后行④。故曰,茍不至德,至道不凝焉⑤。故君子尊德性而道問學(xué)⑥,致廣大而盡精微,極高明而道中庸。溫故而新,敦厚以崇禮⑦。

    是故居上不驕,為下不倍⑧,國(guó)有道,其言足以興⑨,國(guó)無(wú)道,其默足以容。《詩(shī)》曰:“既明且暫,以保其身⑩”其此之謂與!

    【注釋】

    ①洋洋:浩浩蕩蕩,充滿的樣子。

    ②優(yōu)優(yōu):充足有余。

    ③禮儀三百,威儀三千:禮儀,周朝所定的太儀節(jié),又稱經(jīng)禮。威儀,周朝所定的小儀節(jié),又稱曲禮。三百,三千,概數(shù),不確指,是指條數(shù)之多。

    ④其人:指圣賢之人。

    ⑤凝:凝聚集中,引申為成功之意。

    ⑥尊德生而道問學(xué):尊,恭敬奉持之意。尊德性,朱熹言:“所以存心而極乎道體之大也。”道(dǎo),由,從。朱熹言:“所以致知而盡乎道體之細(xì)也?!?br/>
    ⑦敦厚以崇禮:敦,加厚。尊重厚道,崇高禮儀。

    ⑧倍:悖逆。

    ⑨其言足以興:他的話足以振興國(guó)家。

    ⑩“《詩(shī)》曰”句:見《詩(shī)經(jīng)·大雅·烝民》篇。既明白時(shí)勢(shì),又洞察是非,保全身體性命。

    【譯文】

    偉大啊,圣人的道!浩浩蕩蕩,化育萬(wàn)物,與天一樣崇高。充裕而廣大啊,三百條禮儀,三千條威儀,有待圣人出現(xiàn)后來(lái)實(shí)施。因此說:“假如不是具備最高德行的人,那偉大的道理就不會(huì)凝聚成形,所以君子遵崇德性,而通過善學(xué)好問,達(dá)到寬廣博大的宏觀境界,并深入到精細(xì)詳盡的微觀境界;達(dá)到高明的極致,又遵循中庸之道。溫習(xí)已經(jīng)知道的道理,從而探究對(duì)事理新的認(rèn)識(shí),為人樸實(shí)厚道而崇高禮儀。因此君子身處上位而不驕傲,身處下位而不悖逆。國(guó)家政治清明時(shí)積極進(jìn)言以振興國(guó)家,國(guó)家政治黑暗時(shí)就沉默不語(yǔ)以容身自保?!薄对?shī)經(jīng)》說:“既明達(dá)有見識(shí),可以保全性命。”說的就是這個(gè)意思。

    第二十八章(明道)

    【原文】

    子曰:“愚而好自用①,賤而好自專②,生乎今之世,反古之道③。如此者,災(zāi)及其身者也。”

    “非天子,不議禮④不制度⑤,不考文⑥。今天下車同軌,書同文,行同倫⑦。雖有其位,茍無(wú)其德,不敢作禮樂焉,雖有其德,茍無(wú)其位,亦不敢作禮樂焉?!?br/>
    子曰:“吾說夏禮⑧,杞不足征也;吾學(xué)殷禮,有宋存焉;吾學(xué)周禮,今用之,吾從周。”

    【注釋】

    ①愚而好自用:好(hào),喜愛。自用,自以為是。

    ②自專:獨(dú)斷專行,不肯聽別人的意見和指導(dǎo)。

    ③反:同“返”,引申為恢復(fù)。

    ④不議禮:不議論更改禮節(jié),指不修訂禮儀。

    ⑤制度創(chuàng)立法度。制,制定。度,法度。

    ⑥考文:考訂通行的文字。

    ⑦“今天下”句:“車同軌,書同文,行同倫”是說秦始皇統(tǒng)一六國(guó)以后的情況,說明《中庸》某些內(nèi)容為秦或秦以后儒者所增補(bǔ)。

    ⑧吾說夏禮:說,同“悅”,喜歡。夏禮,夏朝之禮制。

    【譯文】

    孔子說:“愚昧而又剛愎自用,卑賤而又獨(dú)斷專行,生活在當(dāng)今社會(huì)卻偏要去恢復(fù)古代的制度,這樣的人,災(zāi)禍一定會(huì)降臨到他身上?!?br/>
    “不是天子不議定禮制,不創(chuàng)制法度,不考核文字。如今天下的車轍軌跡相同,書寫的文字相同,倫理道德標(biāo)準(zhǔn)相同。即使有天子的地位,倘若沒有圣人的德行,還是不敢制作禮樂制度;即使有圣人的德行,倘若沒有天子的地位,也還是不敢制作禮樂制度?!?br/>
    孔子說:“我解說夏代的禮法,但由于它的后代已經(jīng)衰敗,現(xiàn)在只有一個(gè)杞國(guó)存在,所以不足以驗(yàn)證。我學(xué)習(xí)殷代的禮法,現(xiàn)在只有它的后代宋國(guó)保持著。我學(xué)習(xí)周代的禮法,現(xiàn)今正實(shí)行著它,所以,我遵從周代的禮法?!?br/>
    第二十九章(明辨)

    【原文】

    王天下有三重焉①,其寡過矣乎②!上焉者,雖善無(wú)征,無(wú)征不信,不信民弗從;下焉者,雖善不尊,不尊不信,不信民弗從。故君子之道,本諸身③,征諸庶民,考諸三王而不繆④,建諸天地而不悖⑤,質(zhì)諸鬼神而無(wú)疑,百世以俟圣人而不惑⑥。質(zhì)諸鬼神而無(wú)疑,知天也;百世以俟圣人而不惑,知人也。是故君子動(dòng)而世為天下道⑦,行而世為天下法,言而世為天下則。遠(yuǎn)之則有望⑧,近之則不厭?!对?shī)》曰⑨:“在彼無(wú)惡,在此無(wú)射⑩。庶幾夙夜,以永終譽(yù)。”君子未有不如此而蚤有譽(yù)于天下者也。(11)【注釋】①王(wàng)天下:統(tǒng)治天下。王,稱王、統(tǒng)治,為動(dòng)詞。三重:三項(xiàng)極為重大的事情,就是指前文所提到的“議禮、制度、考文”。

    ②過:過失。

    ③本諸身:是指從自身的修養(yǎng)品德做起。本,根本。身,自身。

    ④征:考證、驗(yàn)證。

    ⑤建諸天地:建立在天地自然的道理中。悖:違背、背離。

    ⑥百世:指很多年,百不是確數(shù),是用來(lái)表示“多”的。俟:等待。不惑:不疑惑。

    ⑦動(dòng):語(yǔ)言行為。

    ⑧有望:有仰慕之心。

    ⑨《詩(shī)》:指《詩(shī)經(jīng)·周頌·振鷺》篇。

    ⑩彼:指本國(guó)。此:指周朝。射(yì):厭恨。

    (11)蚤:通“早”。

    【譯文】

    君臨天下有三件大事要做:“議禮、制度、考文?!比绻寄茏龅?,犯錯(cuò)的人就少了。居上位的人,好的德行如果得不到驗(yàn)證就不能使百姓相信,百姓不相信就不會(huì)順從。居下位的人,如果沒有天子的地位就不能使自己尊貴,自己的地位不尊貴就不能使百姓相信,百姓不相信就不會(huì)順從。所以,統(tǒng)治天下的君子要想做好“議禮、制度、考文”三項(xiàng)大事,必須在根本上從自身的修養(yǎng)品德做起,從百姓那里得到驗(yàn)證,并用夏禹、商湯、周文王三位圣王的禮儀制度來(lái)考察自己以求不犯過錯(cuò),建立在天地自然的道理中以求沒有違背,詢問鬼神而沒有疑惑,等到許多代以后的圣人來(lái)驗(yàn)證仍然沒有疑惑。如果能夠這樣,那么君子就能做好在項(xiàng)大事了。詢問鬼神而沒有疑惑,這是知曉天理,等到許多代以后的圣人來(lái)驗(yàn)證仍然沒有疑惑,這是知曉人理。因此,君子的言行能夠世世代代作為天下的常規(guī),君子的行動(dòng)能夠成為世世代代天下通行的法規(guī),君子的言談能夠成為世世代代天下通行的準(zhǔn)則。遠(yuǎn)離君子的人仰慕他的言行,靠近君子的人模仿人的言行,絲毫沒有厭倦之意?!对?shī)經(jīng)·周頌·振鷺》中說:“在自己的國(guó)里,沒有人厭惡他;在周的封地,沒有人厭惡他。早起晚睡勤于政事,就能長(zhǎng)久地保持美好的聲譽(yù)?!鄙砭由衔坏木訌臎]有不這樣做而能及早稱譽(yù)天下的。

    第三十章(知法)

    【原文】

    仲尼祖述堯舜①,憲章文武②;上律天時(shí)③,下襲水土④。辟如天地之無(wú)不持載⑤,無(wú)不覆幬⑥,辟如四時(shí)之錯(cuò)行⑦,如日月之代明⑧。萬(wàn)物并育而不相害⑨,道并行而不相悖⑩,小德川流,大德敦化(11),此天地之所以為大也。

    【注釋】

    ①祖:以堯舜為宗。述:繼述、繼承。

    ②憲:取法、效法。章:表彰、彰明。文武:指周文王和周武王。

    ③律:依照、遵從。

    ④襲:沿襲。

    ⑤辟:通“譬”。辟如是作比喻。持載:承載。

    ⑥覆幬(dào):覆蓋。

    ⑦錯(cuò)行:錯(cuò)綜而行。

    ⑧代明:交替照明。

    ⑨并育:一起生長(zhǎng)。不相害:互相沒有妨害。

    ⑩道:天地之道,即四季更迭、日月交替之道。不相悖:名遵其位,互不違背。

    (11)小德川流:小德就像江水,川流不息。大德敦化:大德可以敦厚化育萬(wàn)物。

    【譯文】

    孔子以堯、舜為宗,繼承他們的傳統(tǒng),又彰明周文王、周武王的法制典章并效法他們;他上能遵從天地自然的變化,下能沿襲水土地理環(huán)境的道理。圣人之德好比天地那樣,沒有一樣不能承載,沒有一個(gè)不能覆蓋。就好像春夏秋冬,四季更迭運(yùn)行;就好像天上日月,交替出現(xiàn),照亮世界。萬(wàn)物共同發(fā)育而不互相妨害,事理一并施行而不互相違背,小德就像江水,川流不息。大德可以敦厚化育萬(wàn)物。這就是天地之所以大的原因。

    第三十一章(修身)

    【原文】

    唯天下至圣為能聰明睿知①,足以有臨也②;寬裕溫柔③,足以有容也;發(fā)強(qiáng)見毅,足以有執(zhí)也④;齊莊中正⑤,足以有敬也;文理密察⑥,足以有別也⑦。溥博淵泉⑧,而時(shí)出之⑨。溥博如天,淵泉如淵⑩。見而民莫不敬,言而民莫不信(11),行而民莫不說。是以聲名洋溢乎中國(guó),施及蠻貊(12)。舟車所至,人力所通,天之所覆,地之所載,日月所照,霜露所隊(duì)(13),凡有血?dú)庹撸?4),莫不尊親,故曰配天。

    【注釋】

    ①睿:通達(dá),看得深遠(yuǎn)。知:同“智”。

    ②臨:居上位者對(duì)下叫做“臨”。

    ③寬:廣大。裕:舒徐,舒緩。溫:和厚。柔:柔順。

    ④執(zhí):堅(jiān)守。

    ⑤齊(zhāi)莊:恭敬莊重。

    ⑥文:文章。理:條理。密:詳細(xì)。察:明辨。

    ⑦別:能夠分別事理。

    ⑧溥(pǔ)博:充滿不可量。溥,普遍,溥通“普”。博,廣博。

    ⑨而時(shí)出之:隨時(shí)發(fā)出,不先不后。

    ⑩如天:形容不可測(cè)量其高。如淵:形容不可測(cè)量其深。

    (11)言:訓(xùn)誥,號(hào)令。信:聽信。

    (12)蠻貊(mò):指邊遠(yuǎn)地區(qū)的少數(shù)民族。

    (13)隊(duì)(zhuì):通“墜”,墜落。

    (14)血?dú)猓褐溉祟悺?br/>
    【譯文】

    只有天下最圣明的人才能居高臨下,治理百姓;才能做到寬宏舒徐,溫和柔順,能夠包容天下;才能做到奮發(fā)強(qiáng)壯,剛健堅(jiān)毅,足以操持決斷國(guó)政;才能做到恭敬莊重,不偏不倚,是以敬業(yè)、敬賢;才能對(duì)文章的條理精密詳察,是以辨別事理。圣人的德行廣博幽深,就像那深深的潭水,圣人的德行隨時(shí)都會(huì)出現(xiàn),真是妙不可言。圣人的德行廣博如天,深厚如淵,表現(xiàn)出來(lái),那么天下的人沒有不敬重的;發(fā)布號(hào)令,天下的人沒有不相信的;施行政令,天下的人沒有不歡喜的。因此,他那美好的聲譽(yù)流傳到中原地區(qū),甚至傳播到了遙遠(yuǎn)的蠻、貊等少數(shù)民族居住的邊疆地區(qū)。凡是舟車能夠到達(dá)的地方,人力所通行的地方,天所覆蓋的地方,日月能夠照耀的地方,風(fēng)霜雨露所降臨的地方,沒有不尊重他、親近他的。圣人之德真是可以與上天匹配?。?br/>
    第三十二章(誠(chéng)意)

    【原文】

    唯天下至誠(chéng),為能經(jīng)綸天下之大經(jīng)①,立天下之大本,知天地之化育②。夫焉有所倚?肫肫其仁③!淵淵其淵④!浩浩其天⑤!茍不固聰明圣知達(dá)天德者,其孰能知之?

    【注釋】

    ①經(jīng)綸:本為織絲的名詞,這里引申為創(chuàng)制。大經(jīng):大綱、法規(guī)。

    ②化:從有到無(wú)叫做化。育:從無(wú)到有叫做育。

    ③肫肫(zhūn zhūn):誠(chéng)摯深厚的樣子。

    ④淵淵:深厚靜穆的樣子。

    ⑤浩浩:廣大的樣子。

    【譯文】

    只有天下最誠(chéng)實(shí)的人,才能夠創(chuàng)制天下最根本的法規(guī),確立天下最大的根本,知曉天地變化孕育萬(wàn)物的道理。他哪里有什么倚靠???他的仁德誠(chéng)摯!他的表現(xiàn)像潭水一樣靜穆深沉!他的胸懷像蒼天一樣多么廣闊博大!如果不是本來(lái)就聰明智慧、通曉天賦美德的圣賢又怎能明白這一切呢?

    第三十三章(正心)

    【原文】

    《詩(shī)》曰①:“衣錦尚絅?!睈浩湮闹?。故君子之道,闇然而日章②;小人之道,的然而日亡③。君子之道:淡而不厭④,簡(jiǎn)而文⑤,溫而理⑥,知遠(yuǎn)之近⑦,知風(fēng)之自,知微之顯,可與入德矣⑧?!对?shī)》云⑨:“潛雖伏矣⑩,亦孔之昭(11)!”故君子內(nèi)省不疚(12),無(wú)惡于志(13)。君子之所不可及者,其唯人之所不見乎!《詩(shī)》云(14):“相在爾室,尚不愧于屋漏(15)?!惫示硬粍?dòng)而敬,不言而信。《詩(shī)》曰(16):“奏假無(wú)言(17),時(shí)靡有爭(zhēng)?!笔枪示硬毁p而民勸(18),不怒而民威于鈇鉞(19)?!对?shī)》云(20):“不顯惟德,百辟其刑之(21)。”是故君子篤恭而天下平。《詩(shī)》云(22):“予懷明德,不大聲以色(23)?!弊釉唬骸奥暽诨瘢┮玻?4)?!薄对?shī)》曰(25):“德輶如毛(26)。”毛猶有倫(27)?!吧咸熘d,無(wú)聲無(wú)臭(28)?!敝烈?!

    【注釋】

    ①《詩(shī)》:指《詩(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人》篇。

    ②闇(àn)然:暗淡,深藏不露的樣子。日章:日漸彰明。章,同“彰”,彰明。

    ③的(dì):鮮明耀眼。日亡:日漸消亡。

    ④淡:外表淡薄。不厭:很有意味。

    ⑤簡(jiǎn):簡(jiǎn)樸。文:文采可觀。

    ⑥溫:溫厚。理:條理分明。

    ⑦之:與,和。

    ⑧風(fēng):以自身來(lái)感動(dòng)他人,即教化。微:細(xì)微。可與:可許。

    ⑨《詩(shī)》:指《詩(shī)經(jīng)·小雅·正月》篇。

    ⑩潛:幽深的地方。伏:隱藏不露。

    (11)孔:甚,很。昭:顯著。

    (12)內(nèi)?。▁ǐng):經(jīng)常在內(nèi)心省察自己。疚:悔恨。

    (13)無(wú)惡:無(wú)愧,沒有慚愧。志:心。

    (14)《詩(shī)》:指《詩(shī)經(jīng)·大雅·抑》篇。

    (15)不愧:沒有慚愧。屋漏:此指最隱蔽的地方,屋漏是指房間的西北角,因往往在那里開天窗引進(jìn)光線,故稱屋漏。

    (16)《詩(shī)》:指《詩(shī)經(jīng)·商頌·烈祖》篇。

    (17)奏假:誠(chéng)實(shí)恭敬,以祭祀祖先神靈。奏,進(jìn)。假,感動(dòng)。無(wú)言:默默無(wú)聲。

    (18)不賞而民勸:不需賞賜就能使人民勉力為善。

    (19)威:害怕。鈇(fū):鍘刀,古代殺人用的刑具。鉞(yuè):古代像斧子一樣的兵器。鈇鉞,這里指刑戮。

    (20)《詩(shī)》:指《詩(shī)經(jīng)·周頌·烈文》篇。

    (21)不(pī)顯:不通“丕”,丕顯是光明盛大的意思。百辟(bì):眾諸侯。刑:通“型”,效法。

    (22)《詩(shī)》:指《詩(shī)經(jīng)·大雅·皇矣》篇。

    (23)不大:未嘗。以:與。色:嚴(yán)厲的臉色。

    (24)聲色:厲聲厲色。聲,號(hào)令。色,容貌。末:末務(wù),無(wú)足輕重的事務(wù)。

    (25)《詩(shī)》:指《詩(shī)經(jīng)·大雅·烝民》篇。

    (26)輶(yóu):輕。毛:羽毛。德輶如毛:指道德的感化,不著痕跡,就像輕輕的羽毛一樣。

    (27)毛猶有倫:羽毛雖輕,但還是有東西可以比擬,也就是說還不足以形容“德”。倫,比較。

    (28)上天之載,無(wú)聲無(wú)臭:出自于《詩(shī)經(jīng)·大雅·文王》篇。

    【譯文】

    《詩(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人》中說“穿上化美的衣服,外面要罩上麻制的罩衣。”這是因?yàn)閰拹哄\服的文彩過于顯著。所以,君子的品德深藏不露但卻一天天彰明;小人的品德鮮明耀眼但卻一天天消亡。君子的德行是這樣的:清淡卻很有意味,簡(jiǎn)樸卻很有文采,溫厚卻條理分明,懂得事物由遠(yuǎn)至近的發(fā)生發(fā)展規(guī)律,懂得教化別人必須從自身做起,懂得事物從細(xì)微到顯著的變化規(guī)律。能夠做到這些,就已經(jīng)進(jìn)入崇高品德的境界了。《詩(shī)經(jīng)·小雅·正月》中說:“魚兒潛藏在很深的水中,也能被清楚地看到?!彼跃右越?jīng)常省察自身,就沒有慚愧之心。君子之所以遠(yuǎn)遠(yuǎn)地超過別人,就在于他能在別人看的地方仍然小心謹(jǐn)慎??!《詩(shī)經(jīng)·大雅·抑》中說:“仿佛冥冥之中有許多人注視著你的居室,你問心無(wú)愧就對(duì)得起屋漏的神明了?!彼跃記]舉動(dòng)就會(huì)讓人敬畏,沒有說話就會(huì)使人信服。《詩(shī)經(jīng)·商頌·烈祖》中說:“誠(chéng)實(shí)恭敬地祭祀祖先神靈,雖然默默無(wú)聲,但內(nèi)心誠(chéng)實(shí),就不會(huì)引起周圍人的爭(zhēng)執(zhí)?!币虼司硬恍枰p賜就能使人民勉力為善;不需發(fā)怒,人民就會(huì)像敬畏鈇鉞的殺戮一樣敬畏他。《詩(shī)經(jīng)·周頌·烈文》中說:“大大地彰顯自己的德行,各位諸侯就會(huì)效法你?!币虼司雍V實(shí)恭敬,天下就會(huì)太平?!对?shī)經(jīng)·大雅·皇矣》中說:“我懷念那天賦的美德,不必厲聲厲色。”孔子說:“用厲聲厲色去教化人民,是最不值得稱道的辦法。”《詩(shī)經(jīng)·大雅·烝民》中說:”道德的教化,不著痕跡,像羽毛一樣輕?!庇鹈m輕,但還是可以比擬,還不足以形容美德。《詩(shī)經(jīng)·大雅·文王》中說:“上天主宰萬(wàn)物的事情,沒有聲音可聽,沒有氣味可聞。”這才是對(duì)大德最確切的描述。