她說完這番話之后,教室里一片緊張的沉默。赫敏捅捅卡戎,他打了個哈欠:“全都是胡扯,沒有一個會應(yīng)驗!”但特里勞妮教授似乎對此一無感覺。
“我想,親愛的,”她對拉文德布朗說,她坐得最近,嚇得縮在椅子里,“你能不能把那個最大的茶壺遞給我?”
拉文德看上去松了一口氣,站起來,從架子上拿了一把巨大的茶壺放在特里勞妮教授面前的桌子上。
“謝謝你,親愛的。順便說一下,你害怕的那件事情,會在十月十六日星期五發(fā)生?!?br/>
拉文德抖起來了?!斑@又是標(biāo)準(zhǔn)的套話?!笨ㄈ謳缀跻獏捑肓恕_@名老師看來只是一個神棍而已。
“現(xiàn)在,我要你們大家分成兩個組。從架子上拿一個茶杯,到我這里來,我會往杯子里倒茶。然后坐下來,喝茶,喝到杯子里只剩下茶葉。用左手將茶葉渣晃蕩三次,然后將茶杯翻轉(zhuǎn),扣在茶杯托上;等到最后一點茶水流光,然后把你的茶杯給你的伙伴解讀。你們可以利用這本書的第五頁和第六頁的內(nèi)容解讀茶葉渣的形狀。我將在你們中間行走,幫助你們,指示你們。哦,還有親愛的……”她抓住納威的手臂,把他拉了起來,“在你打碎第一個茶杯以后,你能不能從藍色花樣的茶杯中挑選一個呢?我很喜歡那種粉紅的?!?br/>
沒錯,納威剛走到放茶杯的架子面前,就傳來瓷器破裂的聲音。特里勞妮教授拿著簸箕掃帚急忙走過去并且說:“那么,如果你不介意的話,拿一個藍色的,謝謝你!”
赫敏有些驚訝,側(cè)身問卡戎:“這是怎么回事?”
卡戎絲毫沒有意外,隨口答道:“一些小伎倆,心理暗示而已?!?br/>
四人茶杯都注滿了茶水以后,他們回到自己的桌子旁邊,設(shè)法把滾燙的茶迅速喝完。他們?nèi)缣乩飫谀萁淌诮虒?dǎo)的那樣晃蕩了茶葉渣,然后把茶杯弄干,再互相交換茶杯。
“好啦,”羅恩說,兩人同時把書翻到第五和第六頁,“你在我的茶杯里看到了什么?”
“許多泡開了的棕色東西?!惫f。教室里濃重的帶香味的煙霧弄得他糊里糊涂地想睡覺。
赫敏看看自己的茶杯,有些狐疑地問道:“卡戎,這玩意兒真的可以看出未來嗎?”
卡戎正在饒有興致地對比研究自己的茶杯,聽到后面的問題,轉(zhuǎn)頭回答道:“赫敏,我不是跟你說過嗎?占卜本質(zhì)上是用利用自己的潛意識去發(fā)現(xiàn)事物之間的聯(lián)系,也就是說占卜的根本是占卜人的能力,而不是占卜的方法。對于高明的占卜人來說,丟片葉子看看風(fēng)向,看看灰塵的形狀,都能讓他預(yù)知未來?!?br/>
“可是對于一般的占卜人來說,占卜的方法就很重要。一般來說越冗長越復(fù)雜的占卜方法效果會顯著一些,像這樣看茶葉形狀的占卜方法,也只有相當(dāng)高明的占卜人才可以掌握。當(dāng)然,咱們的教授好像差了一點。不過她經(jīng)常會靈魂出竅,接引世間的神秘力量上身,所以有時候也會有意外的準(zhǔn)確度。這種靈魂出竅的方法會嚴重影響自己的靈魂,搞多了就會變成傻瘋子。”
他倆這邊竊竊私語,那邊教授還在竭力讓大家領(lǐng)悟這種她都沒有領(lǐng)悟的技能。
“開闊思路,親愛的,讓你們的眼睛越過世俗的東西!”特里勞妮教授在黑暗處叫道。
哈利極力想振作起來,他隨著感覺瞎說。
“好,你現(xiàn)在有了一種搖搖晃晃的十字架,”他說,一面查閱,“這意味著你就要遇到考驗和苦難,對此我感到遺憾,但是這里有個東西,好像是太陽。等一等,這意味著大快樂,所以你要倒霉,但是又會很快樂……”
“要是你問我,我就要說你需要測試一下你的天賦?!绷_恩說,兩人都不得不使勁忍住笑,因為特里勞妮教授正往他們這里看。
“輪到我了,”羅恩向哈利的茶杯里看,他的前額因為努力而皺了起來?!斑@兒有一團東西,像是一頂圓頂硬禮帽,”他說,“也許你要為魔法部工作了!”
他把茶杯向另外一邊側(cè)過去。
“但這么看就更像是一顆橡子,那是什么?”他猛翻自己那本,“意外之財,意料不到的黃金。棒極了,你可以借給我一些。這里還有個東西,”他又把茶杯轉(zhuǎn)了一下,“這看上去像是一頭動物。對,如果說那是腦袋的話,它看起來像河馬,不,像羊……”
哈利一陣大笑,特里勞妮教授飛快地轉(zhuǎn)過身來。
“讓我看看,親愛的。”她不高興地對羅恩說,迅速走過來,一把奪過羅恩手里的茶杯。大家都安靜下來,看著。特里勞妮教授瞪著那茶杯,一面把茶杯向逆時針方向轉(zhuǎn)動著。
“獵鷹,親愛的,你有死敵。”
“但是誰都知道這件事啊?!焙彰舸舐曕止镜?。特里勞妮教授瞪著她。
“唔,是這樣的,”赫敏說,“大家都知道哈利和神秘人?!?br/>
哈利和羅恩瞪著她,又驚訝又佩服。他們還從來沒有聽到赫敏這樣對老師說話。特里勞妮教授故意不予回答。她那雙大眼睛又往哈利的茶杯里看,而且繼續(xù)轉(zhuǎn)動茶杯。
“有一次襲擊。親愛的,親愛的,這可不是個幸運的茶杯……”
“我還以為那是一頂圓頂硬禮帽呢?!绷_恩局促不安地說。
“頭蓋骨,前途有危險,親愛的……”大家都目瞪口呆地看著特里勞妮教授,她最后又將茶杯轉(zhuǎn)動了一次,喘氣,然后尖叫起來。又響起一聲瓷器破碎的聲音:納威打碎了第二個杯子。
特里勞妮教授一下子就坐進了一張空扶手椅里,她那發(fā)亮的手撫著她的心臟,雙眼緊閉?!拔矣H愛的孩子,我可憐的、親愛的孩子,不,不如不說出來的好不?別問我……”
“怎么啦,教授?”迪安托馬斯立即說。大家都站了起來,都慢慢地圍在哈利和羅恩那張桌子旁邊,更靠近特里勞妮教授的扶手椅,以便把哈利的茶杯看得清楚些。
“我親愛的,”特里勞妮教授的大眼睛戲劇性地睜開了,“你有不祥?!?br/>
“我有什么?”哈利說。他明白他不是惟一聽不懂這個詞兒的人:迪安托馬斯對他聳聳肩,拉文德布朗一臉迷惑,但其他人幾乎都甩手捂住嘴,因為他們感到恐怖。
“‘不祥’,我親愛的,‘不祥’!”特里勞妮教授叫道,哈利竟然不懂,她感到震驚。
“在墓地游蕩的那條鬼怪似的大狗,我親愛的孩子,這是兇兆,最壞的兇兆,死亡的預(yù)兆!”
哈利的胃痙攣起來。書店里那本(死亡預(yù)兆>封面上的那條狗,在木蘭花新月街陰影里的那條狗,羅恩也把手捂到了嘴上。大家都看著哈利。
只有赫敏除外,她站了起來,繞到特里勞妮教授的椅子背后。
“我看這不像是不祥。”她直截了當(dāng)?shù)卣f。特里勞妮教授打量著赫敏,越發(fā)不喜歡她了。
“你們什么時候才能全體決定我到底會不會死?”哈利說,自己不覺也吃了一驚?,F(xiàn)在似乎誰也不想看著他了。
“我想今天的課就上到這里吧,”特里勞妮教授說,用的是她最模糊的嗓音,“請收拾好你們的東西……”
整個班級默默地把茶杯還給了特里勞妮教授,合上書,收拾起書包。
“在我們再見面以前,”特里勞妮教授虛弱地說,“祝大家好運。哦,親愛的?!?br/>
哈利、羅恩一言不發(fā)地走下特里勞妮教授的樓梯和螺旋形樓梯,卡戎拉著赫敏追上去,拍著哈利的肩膀安慰道:“嗨,哈利,這個特里勞妮教授只不過是一個三流神棍而已。別太在乎她的話!”
哈利點點頭。接下來大家有說有笑,倒讓哈利釋然了。當(dāng)來到麥格教授的變形課。班上其他人不斷向哈利投來鬼鬼祟祟的目光,好像他隨時都會倒地而死。麥格教授敏銳的發(fā)現(xiàn)了這一點。
“說真的,你們今天都怎么了?”麥格教授說,這時,伴隨著輕微的噗的一聲。她已經(jīng)由貓變回原形,并且環(huán)視著這些學(xué)生,“這倒不要緊,不過我的變形沒有博得全班的掌聲,這還是第一次?!?br/>
大家的腦袋都再次轉(zhuǎn)向哈利,但沒人說話。這時赫敏舉起了手。
“教授,我們剛剛上了占卜課,我們讀解茶葉,而且……”
“啊,當(dāng)然,”麥格教授說,突然皺起了眉頭,“沒有必要再說下去了,格蘭杰小姐。告訴我,今年你們之中誰會死啊?”
大家都瞪眼看著她。。
“我?!弊詈蠊f。
“明白了?!丙湼窠淌谡f,她那雙小圓眼睛盯著哈利看,“那么,波特,你應(yīng)該知道,西比爾特里勞妮自從到這所學(xué)校以來,每年都預(yù)言一名學(xué)生死亡。到現(xiàn)在他們還沒有一個死的。預(yù)見死亡征兆是她喜愛的歡迎新班學(xué)生的方式。如果我不是從來不說同事壞話的人,”
,