梭羅除了對(duì)希臘羅馬的古典文化情有獨(dú)鐘之外,還對(duì)東方文化懷有濃厚的興趣,甚至可以說是有精深的研究,尤其是印度的古典哲學(xué)和中國的儒學(xué)。他是真正知識(shí)淵博的大學(xué)問家。讀到書中所引用的印度經(jīng)典,印度文學(xué)的魅力讓我驚嘆,我甚至想,梭羅的優(yōu)美文筆,該不是師從了印度的古典文學(xué)吧。書中多次引用孔孟之道,以佐證他的思想。老實(shí)講,經(jīng)他一引用,我才發(fā)現(xiàn)儒學(xué)竟是這樣深刻,深感自己對(duì)《四書》的理解不過皮毛,真是慚愧之至。
為什么讀書?從根本上講就是為了增長知識(shí)。讀這本《瓦爾登湖》,就可接觸到大量的動(dòng)植物學(xué)知識(shí)和廣博的人文、地理、歷史知識(shí),欣賞到在優(yōu)美的散文中闡發(fā)出來的人生哲理,體會(huì)到作者在行文之中水到渠成地提煉出來的振聾發(fā)聵的思想,這樣也就在不同程度上向身為作家、哲學(xué)家和博物學(xué)家的梭羅看齊了。讀懂這《瓦爾登湖》,就可以如赫胥黎所說,我們的生活也就更充實(shí)、更有意義、更有趣味。
作品目錄
怎樣讀這本書
第一章節(jié)儉
第二章我的棲身之處與我的生活目的
第三章閱讀
第四章聲音
第五章孤獨(dú)
第六章來客
第七章豆田
第八章村子
第九章池塘
第十章貝克農(nóng)場(chǎng)
第十一章更高的法則
第十二章野獸鄰居
第十三章喬遷之喜
第十四章原居民和冬天的來客
第十五章冬天的動(dòng)物
第十六章冬天的池塘
第十七章春天
結(jié)束語
……
目錄章節(jié)
瓦爾登湖
*經(jīng)濟(jì)篇(economy)
*我的生活所在;我的生活追求/我生活的地方;我為何生活(whereilived,andwhatilivedfor)
*聲音/聲(sounds)
*孤獨(dú)/寂寞(solitude)
*訪客(visitors)
*豆田/種豆(thebean-field)
*村子(thevillage)
*湖(theponds)
*貝克田莊(bakerfarm)
*更高的法則/更高的規(guī)律(higherlaws)
*禽獸為鄰('bruteneighbors)
*室內(nèi)取暖(house-warming)
*昔日的居民/舊居民;冬天的訪客(formerinhabitants;andwintervisitors)
*冬天的禽獸(winteranimals)
*冬天的湖(thepondinwinter)
*春天(spring)
*結(jié)束語(conclusion)
思想傳播
《瓦爾登湖》是美國19世紀(jì)超驗(yàn)主義先驅(qū)梭羅的作品。梭羅于1817年生于馬薩諸塞州康科德鎮(zhèn),就是因?yàn)椴枞~事件爆發(fā)了美國獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)的那個(gè)小鎮(zhèn),他亦是人類不抵抗運(yùn)動(dòng)的先驅(qū),現(xiàn)代環(huán)保主義的鼻祖。梭羅認(rèn)為人除了必需的物品,其他一無所有也能在大自然中愉快地生活。他在19世紀(jì)(1848年)干了一件罕見的事情,就是拿了一把斧頭,到康科德郊外的林中自己搭建了一座小木屋,然后每年勞動(dòng)6周,其余時(shí)間用來閱讀和思考。他的一切所需均依靠自己動(dòng)手獲取,這樣在湖畔生活了兩年,之后將湖畔生活寫成了被稱作超驗(yàn)主義圣經(jīng)的《瓦爾登湖》一書。
《瓦爾登湖》與徐遲
《瓦爾登湖》最早是由徐遲翻譯到中國的。那個(gè)版本于80年代中前期由上海譯文出版社出版,綠顏色的封皮兒。徐遲是湖北省作協(xié)的著名作家,最有影響的作品是報(bào)告文學(xué)《哥德巴赫猜想》,寫陳景潤的;《地質(zhì)之光》,寫李四光的。在70年代末“科學(xué)的春天”的背景下,它們創(chuàng)造了極大的社會(huì)影響,后被選入人教版中學(xué)課本。上海譯文的那個(gè)版本,在國內(nèi)并沒有取得特別大的影響,銷量平平。
讀到徐遲翻譯的《瓦爾登湖》,是在80年代后期的三年大閱讀中完成的。
1996年末,82歲的徐遲墜樓(跳樓?)身亡,再次引起人們對(duì)《瓦爾登湖》的注目。
《瓦爾登湖》與海子
海子1983年畢業(yè)于北大法律系,后在中國政法大學(xué)執(zhí)教。1986年,政法大學(xué)遷址昌平,海子隨學(xué)校到了昌平。
海子1986年讀到的最好的書就是《瓦爾登湖》。1995年版人民文學(xué)出版社出版的《海子的詩》,至今已銷了8萬冊(cè)。其中就選有海子1986年寫的一首詩《梭羅這人有腦子》――通過海子,至少有8萬人知道了梭羅。
但讓《瓦爾登湖》大放光芒的,還不是海子這首詩,而是海子的死。
海子1989年3月26日臥軌自殺。自殺時(shí)身邊帶了4本書,其中就有一本《瓦爾登湖》。
通過駱一禾、西川等友人的懷念海子的文章,大家知道了海子死前這一細(xì)節(jié),接受了《瓦爾登湖》是本好書。
海子的朋友駱一禾,原為北京出版社《十月》的編輯,為出版海子詩集致死,傳為文壇佳話。他、海子、西川三人為同學(xué),又是情同手足的詩歌兄弟。他們?nèi)藸柕呛贰?br/>
1995年4月,葦岸散文集《大地上的事情》由中國對(duì)外翻譯出版公司出版,通過他的書和一些媒體朋友所做的工作,葦岸讓《瓦爾登湖》的影響繼續(xù)在文化界傳播。1996年12月,國內(nèi)重量級(jí)出版社三聯(lián)書店終于出版了《梭羅集》,該書分上下兩冊(cè),精裝,黑色封皮兒,上面有一幀梭羅的小像。那是三聯(lián)一套介紹美國文化的書中的一種,我手頭上就有《梭羅集》、《愛默生集》、《林肯集》?!端罅_集》共收集了梭羅四本書:《在康科德和梅里馬克河上一周》、《緬因森林》、《瓦爾登湖》、《科德角》?!锻郀柕呛返淖g者為許崇信、林本春。我們?cè)诤芏嗤鈬⑽募?,都可以見到這兩個(gè)人的影子。值得注意的是,該書封面上打出來的是《瓦爾登湖》,但在目錄上卻是《瓦爾登湖或林中生活》。這反映了作者或出版社的某種心態(tài)――即既知道《瓦爾登湖》的市場(chǎng)影響,想借這影響來做文章,又想在翻譯上有點(diǎn)兒創(chuàng)新。他們的翻譯借鑒了徐遲的很多地方,把翻譯得不順的地方做了些處理。
當(dāng)然這是我個(gè)人的推測(cè),未必準(zhǔn)確。但有一點(diǎn)兒我是很相信的,如果1996年底三聯(lián)書店推出來的是《瓦爾登湖》的單行本,那么后來的那么些故事恐怕根本就不會(huì)存在了。
1996年12月徐遲的死,并沒有給《瓦爾登湖》帶來直接的市場(chǎng)銷售。
在海子自殺10年后,葦岸1999年春死于肝癌。這個(gè)世界上,梭羅的門徒――三個(gè)將梭羅推介到中國的人手機(jī)用戶請(qǐng)瀏覽閱讀,更優(yōu)質(zhì)的閱讀體驗(yàn)。