?第二十七章燈塔
莉莉絲背對(duì)著我,眼望著窗外大街上飛逝而過(guò)的風(fēng)景,心不在焉地答道:“不是說(shuō)過(guò)了嗎,跟你很有緣分?!?br/>
“到底有多深?”我問(wèn)。俗語(yǔ)說(shuō),十年才修得同船度。茫茫人海,能做一年同桌,并在數(shù)年后重新相遇,這已經(jīng)算是很深的緣分。我不希望緣分僅止于此。
每一種預(yù)測(cè)模型都有它的獨(dú)特優(yōu)勢(shì)。在我看來(lái),占星術(shù)的優(yōu)勢(shì)在于它的合盤模式,它能將兩個(gè)人出生星圖的行星聯(lián)系起來(lái)相互對(duì)比,從中判斷兩人緣分,以及可能存在的關(guān)系。這比八字合婚更具有可『操』作『性』。很可惜占星術(shù)畢竟是西方的神秘學(xué),譯文資料極其稀少,網(wǎng)絡(luò)上流傳的資料并不可靠。根據(jù)我學(xué)到的一點(diǎn)皮『毛』來(lái)看,合盤顯示緣分深的情侶常常無(wú)法修成正果。我不知道莉莉絲是怎樣進(jìn)行預(yù)測(cè)的。
“比山高,比海深?!崩蚶蚪z慵懶地說(shuō)著,終于把目光從窗外的街景之間收回來(lái),落回我臉上,“如果抓不住,有用嗎?”
我怔了一下:“抓不???什么意思?”
“呶,中國(guó)信命的人多半信佛,我從佛學(xué)的角度來(lái)講。”莉莉絲坐直了身子,臉上的表情是難得的一本正經(jīng):“這輩子能成為人,能成為有錢人,是前世修來(lái)的福報(bào),可是給你福報(bào)是為了讓你有更好的條件去修佛,修更大的福報(bào),而絕不是讓你去消費(fèi),讓你壞事做絕把福報(bào)消費(fèi)干凈,打回地獄?!?br/>
我對(duì)佛學(xué)所知甚少,對(duì)她所言也似懂非懂,不知道這跟緣分有什么關(guān)系。
“緣分也是一樣,”她說(shuō),“千辛萬(wàn)苦修來(lái)的緣分讓兩個(gè)人相遇甚至相愛,是為了讓你們修更深的緣分。緣分是用來(lái)珍惜的,不是用來(lái)浪費(fèi)的。你看看現(xiàn)代人有幾個(gè)肯珍惜緣分的?哼,再多的票子也禁不起奢侈無(wú)度的浪費(fèi),再深的緣分也受不了肆無(wú)忌憚的消磨!”
我想我大概懂了。
“我知道你關(guān)心什么。”莉莉絲眨了眨眼,對(duì)我故作詭秘地笑:“你又遇到那個(gè)女孩了對(duì)吧?而且你們之間還有點(diǎn)麻煩。”
“對(duì)!”我不得不佩服莉莉絲的預(yù)測(cè)功力。不管『性』格再怎么古怪,她的能力絕對(duì)讓人驚嘆。
她歪頭看著我,眼睛笑成了兩彎月牙,拈住自己垂在臉側(cè)的一縷秀發(fā),在白皙的手指上纏繞把玩:“我就是為了這件事找你來(lái)的。從你們兩個(gè)的合盤結(jié)果來(lái)看,之前那段時(shí)間你們沒(méi)有交集,現(xiàn)在才開始命運(yùn)的碰撞。我今天在火車上突然想起來(lái),就決定告訴你?!?br/>
這就是她半夜把我從夢(mèng)中拎起來(lái)的原因。我積郁的火氣一下子消失的一干二凈,急切地問(wèn):“我該怎么辦?”
“嗯,我想想啊?!?br/>
她沉『吟』了一下,輕輕地閉上眼睛,臉上現(xiàn)出一種很自然很輕松的表情,看不出有什么思考的意味。我不知道她在做什么,默默地看著她。過(guò)了大約兩分鐘,她徐徐睜開眼睛說(shuō):“你們之間存在欺騙?!?br/>
我放在靠墊上的手不易覺(jué)察地哆嗦了一下。欺騙,一定是指我?guī)蜕蛉f(wàn)材騙她進(jìn)入圈套。我想莉莉絲八成已經(jīng)看穿了事情的前因后果,但我仍然故作疑『惑』地問(wèn):“誰(shuí),欺騙了誰(shuí)?”
“互相欺騙吧,不過(guò)不用在意,都不是惡意的?!?br/>
這個(gè)結(jié)論讓我大『惑』不解。如果是互相欺騙,我想我還會(huì)心安理得幾分,只是我想不起溫雅會(huì)如何欺騙我。她騙我說(shuō)遺忘了命理技能嗎?實(shí)在不像,也完全沒(méi)有這個(gè)必要。騙我有什么實(shí)際意義?
“你別想太多?!崩蚶蚪z打斷了我的思考,“你一定也看過(guò)了,你們的組合中點(diǎn)盤上有許多戀人標(biāo)記,完美的日月合相,火星與金星的緊密三分相,北交點(diǎn)與金星的合相,這些都是強(qiáng)烈的緣分標(biāo)志。但是土星盤踞在上升點(diǎn),意味著你們的感情多災(zāi)多難,太陽(yáng)落在第十二宮,在交往中會(huì)有些相互隱瞞的秘密,最可怕的是火星與海王星的四分相,是第三者的征兆?!?br/>
我黯然點(diǎn)頭。其實(shí)這些我是知道的,我私下里用軟件做過(guò)我跟溫雅的合盤,只是很多不良的預(yù)示我不樂(lè)意去相信。
情人盤中最糟糕的印記莫過(guò)于重要星體被天王星或海王星俘獲,因?yàn)樘焱跣窍笳髦环€(wěn)定和突變,而海王星則是糜爛與困『惑』的代名詞?,F(xiàn)代人的愛情有一半輸給了天王星,另一半輸給了海王星。
我記得一位網(wǎng)友曾經(jīng)說(shuō)過(guò),情人合盤第一眼先要尋找的就是火星與海王星的相位,火星是激情的載體,與海王星的『迷』惘攪在一起就是失了方向『性』,它是欲望的燈塔,是背叛的旗幟。
可惜我以前從未真正在乎過(guò),因?yàn)闆](méi)想到溫雅會(huì)在我生命中重新出現(xiàn),也沒(méi)覺(jué)得自己會(huì)是個(gè)不負(fù)責(zé)任的出軌男人。直到今天,莉莉絲的話突然將我點(diǎn)醒。
不過(guò),那不是我現(xiàn)在需要考慮的問(wèn)題,還要等時(shí)間的洪流把一切都推到我面前,我才樂(lè)意去做鄭重的思考。我問(wèn):“那我現(xiàn)在到底需要做什么?”
莉莉絲清明的眼神中掠過(guò)一絲漣漪,緩了緩,卻轉(zhuǎn)身拿過(guò)自己的背包,拉開拉鏈,從里面取出一只黑盒子。那盒子大概有一次『性』飯盒的兩倍那么大,表面刻著一些金『色』的稀奇古怪的符號(hào),后來(lái)我才知道,那是孔雀翎文,古代的一種魔法文字。
不到七點(diǎn)鐘,北京的大街上卻已經(jīng)開始堵車。莉莉絲輕輕甩了一下頭發(fā),向窗外擁擠的車流瞥了一眼,然后低頭打開盒子,取出一塊黑綢子,小心翼翼地將綢子展開,從中拿起一疊精美的紙牌。她的表情十分肅穆,充滿我從未見過(guò)的虔誠(chéng)與恭敬。
我大概猜到她手里的東西是什么了。
塔羅牌。雖然這種神秘的占卜工具聲名遠(yuǎn)播,但很少有人真正碰觸。我一直以為它就是撲克牌一樣的東西,分成不同花『色』標(biāo)記不同數(shù)字,來(lái)配合花樣繁多的游戲規(guī)則。女孩子們所謂的撲克牌算命并非真正的命理,只是游戲,于是塔羅牌在我眼里也就成了神秘學(xué)的異端。這讓我不屑去做任何嘗試,去了解它們。
當(dāng)莉莉絲畢恭畢敬地拿出這副塔羅牌,我本能地感到驚訝,驚訝于這樣一個(gè)古靈精怪狂放不羈的女孩對(duì)這種“異端”所采取的態(tài)度。我瞥了一眼最上面那張牌的牌面,沒(méi)有看到我想象中紅心黑桃之類的圖案,取而代之是一幅精致的彩『色』畫面,畫的什么我沒(méi)有看清,只看清牌面上的兩個(gè)字:愚人。
“我們來(lái)做一次非正式的預(yù)測(cè)吧。”莉莉絲把塔羅牌遞給我,說(shuō)道,“你洗兩次牌,讓它感受一下你的氣息。”
她的話頗有幾分怪異,好像這副牌是個(gè)有生命的物件一樣。鑒于對(duì)這個(gè)神奇女孩的些許信任,我還是把牌接過(guò)來(lái),在手上隨便洗了兩次,遞回到她手里。
莉莉絲翻過(guò)紙牌,讓紙牌背面朝上,抬起頭一本正經(jīng)地看著我:“你想知道怎么做,就讓它來(lái)告訴你。現(xiàn)在,你可以報(bào)一個(gè)數(shù)字給我?!?br/>
“24?!蔽伊⒖涕_口說(shuō)道。這是溫雅名字的筆畫數(shù),我在心里計(jì)算過(guò)無(wú)數(shù)遍。
莉莉絲低下頭,把紙牌輕輕推開,由上而下數(shù)到第24張,然后把它抽出來(lái),看了一眼牌面之后遞給我。
牌面上畫著一個(gè)年輕人,左手持一朵白玫瑰,右手用一根竹杖挑著行囊背在肩上,昂首挺胸,以一種飄逸而悠然的姿態(tài)向前邁步,而他落腳之處,卻是懸崖峭壁。太陽(yáng)在天空中熾熱地照耀著,一只白『色』的小狗抬起了前爪,在他身旁吠叫。
在牌面的下方,清晰地標(biāo)著兩個(gè)漢字:愚人。
我很驚訝。
我喜歡圖畫,喜歡這種極其形象的表達(dá)方式。也正因如此,我才深深震撼于溫雅描繪給我的那幅畫面,“象”這個(gè)深?yuàn)W的命理字眼才搶先在我的內(nèi)心深處生根發(fā)芽。其實(shí)古易學(xué)所說(shuō)的“象”跟圖畫并不對(duì)等,但無(wú)非都是大千世界的形象刻畫罷了。
當(dāng)我看清手上那張牌,第一次驚喜的發(fā)現(xiàn)塔羅牌竟是這樣生動(dòng)而深刻的占卜工具,即便它沒(méi)有多少準(zhǔn)頭,依然可算一項(xiàng)了不起的發(fā)明。
我拿到的這張牌,畫面寓意看起來(lái)十分簡(jiǎn)單。一個(gè)傻瓜站在高處,寬大的袍袖隨風(fēng)擺動(dòng),他只看到高遠(yuǎn)的天空而對(duì)腳下的危險(xiǎn)毫無(wú)知覺(jué),馬上就要一腳踏空失足墜落。這跟它的名字“愚人”是相對(duì)應(yīng)的。但我不清楚它到底在提示我什么。
“你抽到了正位的愚人。”大概是猜到了我的想法,莉莉絲輕輕地說(shuō)道:“愚人并不是真的傻瓜。智者在普通人眼里常常就是傻瓜的樣子?!?br/>
這句話點(diǎn)醒了我,的確給了我一些新的提示,但我仍然沒(méi)弄明白牌的意思。女孩沉默著收回了牌,把它放回到那疊牌中間,稍作整理便又放進(jìn)了盒子,然后十分鄭重地告訴我:“你得做一次冒險(xiǎn)?!?br/>