国产一二三四在线观看,欧美黑人粗硬大在线看,一级毛片在线看在线播放,精品外国呦系列在线观看,日本aa大片在线播放免费看,亚洲产国偷v产偷v自拍自拍,99精品久久99久久久久久

動作犯罪bt種子發(fā)布頁 注釋具區(qū)即現(xiàn)在江蘇

    【注釋】

    ①具區(qū):即現(xiàn)在江蘇境內(nèi)的太湖。②魚:即鱭魚,頭生長得很長而狹薄,大的有一尺多長。

    【譯文】

    再向東五百里,是浮玉山,在山上向北可以望見具區(qū)澤,向東可以望見諸水,山中有一種野獸,長得像老虎,卻長著牛的尾巴,發(fā)出的叫聲如同狗叫,名叫彘,是能吃人的。苕水從這座山的北麓發(fā)源,向北流入具區(qū)澤。它里面生長著很多魚。

    【原文】

    又東五百里,曰成山,四方而三壇,其上多金玉,其下多青雘。水出焉,而南流注于虖勺,其中多黃金。

    【譯文】

    再向東五百里,是成山,呈現(xiàn)四方形而像三層土壇,山上盛產(chǎn)金屬礦物和玉石,山下多產(chǎn)青雘。水從這座山發(fā)源,然后向南流入虖勺水,水中有豐富的黃金。

    【原文】

    又東五百里,曰會稽之山,四方,其上多金玉,其下多砆石①。勺水出焉,而南流注于湨。

    【注釋】

    ①砆石:即碔砆,一種似玉的美石。

    【譯文】

    再向東五百里,是會稽山,呈四方形,山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下盛產(chǎn)晶瑩剔透的砆石。勺水從這座山發(fā)源,然后向南流入湨水。

    【原文】

    又東五百里,曰夷山。無草木,多沙石。湨水出焉,而南流注于列涂。

    【譯文】

    再向東五百里,是夷山,山上沒有花草樹木,到處是細(xì)沙石子。湨水從這座山發(fā)源,然后向南流入列涂水。

    【原文】

    又東五百里,曰仆勾之山,其上多金玉,其下多草木,無鳥獸,無水。

    【譯文】

    再向東五百里,是仆勾山,山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下有茂密的花草樹木,但沒有禽鳥野獸,也沒有水。

    【原文】

    又東五百里,曰咸陰之山,無草木,無水。

    【譯文】

    再向東五百里,是咸陰山,沒有花草樹木,也沒有水。

    【原文】

    又東四百里,曰洵山,其陽多金,其陰多玉。有獸焉,其狀如羊而無口,不可殺也,其名曰。洵水出焉,而南流注于閼之澤,其中多芘蠃①。

    【注釋】

    ①芘蠃:芘通“紫”。蠃,通“螺”。芘蠃就是紫顏色的螺。

    【譯文】

    再向東四百里,是洵山,山南陽面盛產(chǎn)金屬礦物,山北陰面多出產(chǎn)玉石。山中有一種野獸,長得像普通的羊卻沒有嘴巴,不吃東西也能活著,名叫。洵水從這座山發(fā)源,然后向南流入閼澤,水中有很多紫色螺。

    【原文】

    又東四百里,曰虖勺之山,其上多梓①,其下多荊杞②。滂水出焉,而東流注于海。

    【注釋】

    ①梓:梓樹,一種落葉喬木。(nán):即楠木樹,常綠喬木,葉質(zhì)厚,花小,核果小球形,木材富于香氣。②荊:即牡荊,一種落葉灌木。杞:即枸杞,落葉小灌木,夏季開淡紫色花。果實是紅色的,藥用價值很大。

    【譯文】

    再向東四百里,是虖勺山,山上到處是梓樹和楠木樹,山下生長許多牡荊樹和枸杞樹。滂水從這座山發(fā)源,然后向東流入大海。

    【原文】

    又東五百里,曰區(qū)吳之山,無草木,多沙石。鹿水出焉,而南流注于滂水。

    【譯文】

    再向東五百里,是區(qū)吳山,山上沒有花草樹木,到處是沙子石頭。鹿水從這座山發(fā)源,然后向南流入滂水。

    【原文】

    又東五百里,曰鹿吳之山,上無草木,多金石。澤更之水出焉,而南流注于滂水。水有獸焉,名曰蠱雕,其狀如雕①而有角,其音如嬰兒之音,是食人。

    【注釋】

    ①雕:一種猛禽。

    【譯文】

    再向東五百里,是鹿吳山,山上沒有花草樹木,但有豐富的金屬礦物和玉石。澤更水從這座山發(fā)源,然后向南流入滂水。水中有一種猛獸,名叫蠱雕,長得像普通的雕,卻頭上長角,發(fā)出的聲音如同嬰兒啼哭,是能吃人的。

    【原文】

    東五百里,曰漆吳之山,無草木,多博石,無玉。處于東海,望丘山,其光載出載入,是惟日次①。

    【注釋】

    ①次:旅途中停留。

    【譯文】

    再向東五百里,是漆吳山,山中沒有花草樹木,多出產(chǎn)可以用作棋子的博石,不產(chǎn)玉石。這座山位于東海之濱,在山上遠(yuǎn)望是大片丘陵,有光影忽明忽暗,那是太陽停歇之處。

    【原文】

    凡南次二經(jīng)之首,自柜山至于漆吳之山,凡十七山,七千二百里。其神狀皆龍身而鳥首。其祠:毛用一璧瘞,糈用稌。

    【譯文】

    總計南方第二列山系的開始,從柜山起到漆吳山止,一共十七座山,途經(jīng)七千二百里。諸山山神的形狀都是龍的身子鳥的頭。祭祀山神是把畜禽和玉璧一起埋入地下,祀神的米用稻米。

    【原文】

    南次三經(jīng)之首,曰天虞之山,其下多水,不可以上。

    【譯文】

    南方第三列山系的頭一座山,是天虞山,山下到處是水,人不能上去。

    【原文】

    東五百里,曰禱過之山,其上多金玉,其下多犀①、兕,多象。有鳥焉,其狀如②而白首,三足、人面,其名曰瞿如,其鳴自號也。泿水出焉,而南流注于海。其中有虎蛟③,其狀魚身而蛇尾,其首如鴛鴦,食者不腫,可以已痔。

    【注釋】

    ①犀:據(jù)古人說,犀的身子像水牛,頭像豬頭,蹄子好似象的蹄子,黑色皮毛,生有三只角,一只長在頭頂上,一只長在前額上,一只長在鼻子上。兕:據(jù)古人說,兕的身子也像水牛,青色皮毛,生有一只角,身體很重,大的有三千斤。②:傳說中的一種鳥,樣子像野鴨子而小一些,腳長在接近尾巴的部位。③虎蛟:傳說中龍的一個種類。

    【譯文】

    從天虞山向東五百里,是禱過山,山上盛產(chǎn)金屬礦物和玉石,山下到處是犀兕,還有很多大象。山中有一種禽鳥,長得像,卻是白色的腦袋,長著三只腳,和人一樣的臉,名叫瞿如,它的鳴叫聲就是自身名稱的讀音。泿水從這座山發(fā)源,然后向南流入大海。水中有一種虎蛟,長得像普通魚的身子卻拖著一條蛇的尾巴,腦袋如同鴛鴦鳥的頭,吃了它的肉就能使人不生腫病,還可以治愈痔瘡。

    【原文】

    又東五百里,曰丹穴之山,其上多金玉。丹水出焉,而南流注于渤海。有鳥焉,其狀如雞,五采而文,名曰鳳皇①,首文曰德,翼文曰義,背文曰禮,膺②文曰仁,腹文曰信。是鳥也,飲食自然,自歌自舞,見則天下安寧。

    【注釋】

    ①鳳皇:同“鳳凰”,是古代傳說中的鳥王。雄的叫“鳳”,雌的叫“凰”。據(jù)古人說,它的形狀是雞的頭、蛇的脖頸、燕子的下頜、烏龜?shù)谋场Ⅳ~的尾巴,五彩羽毛,高六尺左右。②膺:胸。

    【譯文】

    再向東五百里,是丹穴山,山上盛產(chǎn)金屬礦物和玉石。丹水從這座山發(fā)源,然后向南流入渤海。山中有一種鳥,長得像普通的雞,全身上下是五彩羽毛,名叫鳳凰,頭上的花紋是“德”字的形狀,翅膀上的花紋是“義”字的形狀,背部的花紋是“禮”字的形狀,胸部的花紋是“仁”字的形狀,腹部的花紋是“信”字的形狀。這種叫作鳳凰的鳥,吃喝很自然從容,經(jīng)常邊唱邊舞,它一出現(xiàn)天下就會太平。

    【原文】

    又東五百里,曰發(fā)爽之山,無草木,多水,多白猿。汎水出焉,而南流注于渤海。

    【譯文】

    再向東五百里,是發(fā)爽山,沒有花草樹木,到處是流水,有很多白色的猿猴。汎水從這座山發(fā)源,然后向南流入渤海。

    【原文】

    又東四百里,至于旄山之尾。其南有谷,曰育遺,多怪鳥,凱風(fēng)①自是出。

    【注釋】

    ①凱風(fēng):南風(fēng),意思是柔和的風(fēng)。

    【譯文】

    再向東四百里,就到了旄山的尾端。此處的南面有一個峽谷,叫作育遺,生長著許多奇怪的鳥,南風(fēng)就是從這里吹出來的。

    【原文】

    又東四百里,至于非山之首,其上多金玉,無水,其下多蝮蟲。

    【譯文】

    再向東四百里,就到了非山的頂部。山上盛產(chǎn)金屬礦物和玉石,沒有水,山下到處是蝮蛇。

    【原文】

    又東五百里,曰陽夾之山,無草木,多水。

    【譯文】

    再向東五百里,是陽夾山,沒有花草樹木,到處是流水。

    【原文】

    又東五百里,曰灌湘之山,上多木,無草;多怪鳥,無獸。

    【譯文】

    再向東五百里,是灌湘山,山上到處是樹木,但沒有花草;山中有許多奇怪的飛鳥,卻沒有野獸。

    【原文】

    又東五百里,曰雞山,其上多金,其下多丹雘。黑水出焉,而南流注于海。其中有魚,其狀如鮒而彘①毛,其音如豚,見則天下大旱。

    【注釋】

    ①彘:豬。

    【譯文】

    再向東五百里,是雞山,山上有豐富的金屬礦物,山下盛產(chǎn)丹雘。黑水從這座山發(fā)源,然后向南流入大海。水中有一種魚,長得像鯽魚卻長著豬毛,發(fā)出聲音如同小豬叫,它一出現(xiàn)就會天下大旱。

    【原文】

    又東四百里,曰令丘之山,無草木,多火。其南有谷焉,曰中谷,條風(fēng)①自是出。有鳥焉,其狀如梟②,人面四目而有耳,其名曰颙,其鳴自號也,見則天下大旱。

    【注釋】

    ①條風(fēng):也叫調(diào)風(fēng)、融風(fēng),即春天的東北風(fēng)。②梟:通“鸮”,俗稱貓頭鷹。

    【譯文】

    再向東四百里,是令丘山,沒有花草樹木,到處是野火。山的南邊有一峽谷,叫作中谷,東北風(fēng)就是從這里吹出來的。山中有一種禽鳥,長得像貓頭鷹,卻長著一副人臉和四只眼睛,而且有耳朵,名叫颙,它發(fā)出的叫聲就是自身名稱的讀音,它一出現(xiàn)天下就會大旱。

    【原文】

    又東三百七十里,曰侖者之山,其上多金玉,其下多青雘。有木焉,其狀如榖而赤理,其汗如漆,其味如飴①,食者不饑,可以釋勞,其名曰白,可以血②玉。

    【注釋】

    ①飴:用麥芽制成的糖漿。②血:這里用作動詞,染的意思,就是染器物飾品使之發(fā)出光彩。

    【譯文】

    再向東三百七十里,是侖者山,山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下盛產(chǎn)青雘。山中有一種樹木,長得像一般的構(gòu)樹卻是紅色的紋理,枝干流出的汁液似漆,味道是甜的,人吃了它就不感到饑餓,還可以解除疲勞,名叫白,可以用它把玉石染得鮮紅。

    【原文】

    又東五百八十里,曰禺稿之山,多怪獸,多大蛇。

    【譯文】

    再向東五百八十里,是禺稿山,山中有很多奇怪的野獸,還有很多大蛇。

    【原文】

    又東五百八十里,曰南禺之山,其上多金玉,其下多水。有穴焉,水春輒入,夏乃出,冬則閉。佐水出焉,而東南流注于海,有鳳皇、鹓雛①。

    【注釋】

    ①鹓雛:傳說中的一種鳥,和鳳凰、鸞鳳是同一類。

    【譯文】

    再向東五百八十里,是南禺山,山上盛產(chǎn)金屬礦物和玉石,山下到處流水。山中有一個洞穴,水在春天就流入洞穴,在夏天便流出洞穴,在冬天則壅塞不通。佐水從這座山發(fā)源,然后向東南流入大海,佐水流經(jīng)的地方有鳳凰和鹓雛棲息。

    【原文】

    凡南次三經(jīng)之首,自天虞之山以至南禺之山,凡一十四山,六千五百三十里。其神皆龍身而人面。其祠皆一白狗祈,糈用稌。

    【譯文】

    總計南方第三列山系的開始,從天虞山起到南禺山止,一共十四座山,途經(jīng)六千五百三十里。諸山山神都是龍的身子人的臉面。祭祀山神全部是用一條白色的狗做供品祈禱,祀神的米用稻米。

    【原文】

    右南經(jīng)之山志,大小凡四十山,萬六千三百八十里。

    【譯文】

    以上是南方山系的記錄,大大小小總共四十座,一萬六千三百八十里。