跺著腳走出儲藏室后,休斯把自己多變的情緒推到一邊,開始工作。艾克教給他的最重要的事情是如何控制自己的憤怒,以及如何把注意力集中在你不想做的事情上。再也沒有人強(qiáng)迫休斯做任何事情了,所以他必須自己做。如果他忘記了老師的教訓(xùn)并付諸行動,等待他的只有毀滅。他必須耐心和狡猾,就像蜘蛛織網(wǎng)一樣。
泥土還在太陽下曬著,所以休斯走向了晾衣架。他殺死的那只鹿的毛皮仍被攤放在架子上。它看起來已經(jīng)為下一步的鞣制過程做好了準(zhǔn)備,所以休斯去召集一些幫手。戈比正忙于向妖精傳授基本的任務(wù)和訓(xùn)練監(jiān)督人員,所以他找到了伊利亞斯和希塔。可以發(fā)現(xiàn)他們都在各自的洞穴里睡覺。出于某種原因,人類通常睡得很晚。
“我真的必須這么做嗎?你為什么不能從杰拉爾德那里拿條毯子什么的?”埃利阿斯問道,他和希塔跟著休斯走向晾衣架。
“別偷懶了。你除了坐著什么也沒做,”大妖精告訴他。
“因為你基本上綁架了我,并違背我的意愿把我關(guān)在這個上帝遺棄的地方!”伊利亞斯憤怒地回答。
“沒錯,你不能離開,所以你最好讓自己有用?!?br/>
伊利亞斯最終被休斯纏住,這并非偶然。妖精可以完成簡單的任務(wù),比如戰(zhàn)斗和狩獵,但是在某些事情上,休斯需要頭腦更靈活的幫手。他沒有時間一個人教所有的妖精,所以他打算教伊麗婭,然后讓伊麗婭把知識傳授下去。因為希塔已經(jīng)插手了他的計劃,所以大妖精也打算利用她。
"我能幫忙做些不那么無聊的事嗎?"希塔問。
“不,你想跟著我去幫忙,所以這就是你要做的。“看著學(xué)吧,”休斯告訴她。
大妖精接著向他們展示如何完成鞣制伸展的獸皮。首先,他取下皮膚,小心翼翼地刮掉上面的毛發(fā)。接下來,他拿起一塊大石頭,猛擊動物的無頭,直到它的頭骨像雞蛋一樣裂開。然后把腦漿舀出來,扔進(jìn)桶里,和水混合,直到變成湯狀。手工將產(chǎn)生的膠粘物加工成皮革。
“這太惡心了,”埃利阿斯邊說邊躲開桶里的污水。
“但是很好吃,”休斯回答道。他熱情地舔著手指來證明這一點(diǎn)。
“我能不這樣嗎?”希塔問。
答案是否定的。休斯需要他們兩個都學(xué)會這樣做。需要保存的小獸皮幾乎源源不斷,而他不打算這么做。他畢竟是領(lǐng)袖。他現(xiàn)在如此努力工作的唯一原因是為了避免以后更多的工作。希望,一旦他訓(xùn)練完他所有的爪牙,他就可以開始整天打盹,而妖精會給他帶來最好的食物。
一旦獸皮被他們所有人用腦油徹底按摩后,它就被包起來放在儲藏室里,在那里它會保持涼爽并被允許浸泡到明天。以人類的方式制作東西要花這么多時間,真讓人惱火。似乎總有幾個步驟讓你不得不幾個小時或幾天不去碰這些材料。為什么人類不能創(chuàng)造出更好的方法來做這些事情呢?他們只是懶惰嗎?
“我們現(xiàn)在完事了嗎?”埃利阿斯問道。
“是的。現(xiàn)在我們可以開始用粘土制作東西了,”休斯回答道。
“我至少可以洗個手吧?”
“你的損失,”休斯一邊舔干凈手指一邊回答。
既然休斯昨天買的粘土已經(jīng)干了,就可以加工了。瓊昨天解釋了這個過程,聽起來并沒有那么難。干燥的粘土已經(jīng)在一塊平坦的巖石上,所以工人們立即開始用較小的石頭將其打碎,并將其碾成粉末。休斯接著撿起灰塵,在瓊昨天給他的寬松的布上掃了一遍。這移除了所有的小石頭和植物。他被告知可以用手挑出不想要的碎片,但這更容易。他喜歡簡單的。
"我真不敢相信我被騙成了一個大妖精的仆人,"伊利亞斯抱怨道,他半心半意地打碎了粘土。“我的人生哪里出了這么大的問題?”
“如果你想繼續(xù)得到免費(fèi)的食物和一個溫暖的地方睡覺,你將更加努力地工作,”休斯噓聲回答。
“生活不僅僅是吃飯和睡覺。這種原始的狗屎會讓我發(fā)瘋的?!?br/>
希塔放下自己的石頭,輕蔑地看了一眼伊利亞斯,然后開口說話?!芭c我小時候經(jīng)歷的相比,這是一種輕松的生活。街道是一個嚴(yán)酷的成長環(huán)境。當(dāng)然,當(dāng)我哥哥還在的時候,事情會比現(xiàn)在更糟,但這就是生活。上帝讓我們振奮,也讓我們失望,但這是雙向的。我來這里是因為我希望這匹馬能跟上步伐,并很快開始前進(jìn)?!?br/>
“僅僅因為我有合適的父母并不意味著我的生活是一塊餡餅,”伊利亞斯辯護(hù)地回答。“我的家庭并不富裕,我是第三個兒子,所以即使在選秀之前,我也必須出去尋找自己的生活方式。我沒有什么不是自己掙來的?!?br/>
“我曾經(jīng)為了垃圾和比我大的老鼠打架,”休斯告訴他們。他以前見過一些人類街頭兒童,他們真的沒有那么糟糕。妖精通常要糟糕得多。
伊利亞斯自言自語地抱怨著,但沒有再抱怨就回去工作了。休斯向粘土粉末中加入水,直到它變成一個有延展性的團(tuán)塊,并保持其形狀。
“哼,瓊說得對。這很有趣,”希塔說,她拿起一個小球,開始把它做成一個碗。
休斯和埃利阿斯都在做同樣的事情。他們很快就準(zhǔn)備好了一打可以燒制的粗制碗。
“現(xiàn)在該生火了!”休斯一邊欣賞自己的作品一邊說道。
“對,火了!”一個刺耳的聲音表示同意。
什么?休斯回頭瞥了一眼,看看誰剛剛說話了。他很快就看到了一個蒼白的小妖精,臉上掛著燦爛的笑容。是費(fèi)拉爾。
“你在這里做什么?”休斯問。這些愚蠢的妖精是怎么一直偷偷靠近他的?
“我在看著呢,”費(fèi)拉爾一邊回答,一邊對希塔和伊利亞斯微笑。休斯已經(jīng)知道了,所以小妖精含糊的回答惹惱了他。
“小鬼在哪里?你們兩個小毛賊總是在一起。”
“他在睡覺。”
“這聽起來不像他,”休斯說。小惡魔似乎總是在某個地方活動。
“世事變遷。”
這些含糊的話聽起來有點(diǎn)威脅,但休斯認(rèn)為這肯定是無意的。野生妖精不可能對這種語言了如指掌。坦率地說,休斯對自己能說話感到驚訝,因為他來自這個地區(qū)。小鬼一定教過他。
“好吧,留下來看看。你會喜歡這部分的。”
早些時候,大妖精已經(jīng)命令一些妖精挖一個坑,收集木材和火絨。現(xiàn)在是完成這個實驗的時候了。休斯、希塔和埃利阿斯每人拿了兩個碗,放在坑中央。休斯然后小心翼翼地在粘土物品周圍安排了一圈柴火。加入一點(diǎn)火絨后,他用燧石和鋼點(diǎn)燃了它。
當(dāng)木頭完全點(diǎn)燃后,幾分鐘過去了,休斯小心翼翼地添加了更多的木頭。在接下來的半個小時里,他一直把火越燒越靠近碗,直到火焰碰到這些東西。就在那時,他把一大堆木頭放在粘土上面,生了一堆巨大的篝火。這時,火焰散發(fā)出的熱浪使他大汗淋漓。
既然火已經(jīng)燒得很旺了,休斯覺得沒有必要再呆下去了。不過,需要有人看著它,而且他還有其他事情要讓希塔和埃利阿斯去做。那就只有一個選擇了,費(fèi)拉爾。通常休斯不會相信一個妖精會注意那么久,但是費(fèi)拉爾似乎把大部分時間都花在火上了。
“保持這種狀態(tài)至少三個小時,然后讓它在晚上冷卻下來,”休斯告訴妖精。
“燒火做的東西!”費(fèi)拉興奮地回應(yīng)道。小妖精于是跑到柴火堆旁,又往篝火上扔了一根木頭。
“很好,”休斯嘟囔道。他會晚點(diǎn)回來,確保一切正常。
辛苦工作之后,他們都去儲藏室拿些食物。一旦填飽了肚子,休斯就讓希塔和伊利亞斯開始教妖精們?nèi)绾西分坪捅4娅F皮。他們沒有更多的鹿皮,但他們確實有來自妖精放出來的陷阱的幾乎無窮無盡的兔子供應(yīng)。
當(dāng)其他人這么做的時候,休斯帶著另一群妖精和監(jiān)督們出去收集更多的粘土。他們需要更多的灰色軟泥來開始大規(guī)模生產(chǎn)碗和其他有用的物品。
每個人都努力地教學(xué)和收集材料,直到天黑。休斯再次用妖精帶來并儲存在儲藏室的食物舉行了一場盛大的宴會。當(dāng)嘰嘰喳喳的妖精們沖過來吃東西時,休斯數(shù)了數(shù)有不少新面孔。更多的妖精要么從藏身處出來,要么走出森林,加入部落?,F(xiàn)在至少有60個妖精住在休斯的前哨基地。其中16人是訓(xùn)練有素的監(jiān)工,他們會真正服從命令。奇怪的是,斯坎普和Imp都沒有出現(xiàn),而休斯也沒有多想。也許是小惡魔的魔法石爆炸了,殺死了他們。
第二天早上,休斯很早就醒了,走到他放泥碗的篝火旁。希塔和埃利亞斯跟在他后面,費(fèi)拉不請自來。當(dāng)他們到達(dá)那里時,剩下的只是一個裝滿黑炭和白灰的坑。休斯把手伸進(jìn)去,開始在灰燼中翻找碗。
“你可能想用棍子什么的?!澳菚軤C,”希塔說,休斯尖叫著把手縮了回來。
“下次說得快一點(diǎn),”休斯酸溜溜地嘶嘶作響,一邊吮吸著疼痛的拇指。希塔是如此的無用和令人討厭。這令人憤怒。
用棍子進(jìn)一步挖掘,出土了陶碗。九個中的五個完好無損地幸存下來,現(xiàn)在變成了土褐色。它們凹凸不平、粗糙的形狀仍然很實用。其他四個已經(jīng)裂成兩半或碎成碎片,因此完全無法使用。
“這三個是我的!他們都工作了,”休斯自豪地祝賀自己,他隨機(jī)選擇了三個完整的碗。他是一位工藝大師。
“那上面有我的指紋,”希塔指出。
“我指的是這個,”休斯回答道,他迅速地?fù)Q了一個碗。
沒有人說什么,但人類都翻了翻白眼。休斯不在乎他們怎么想。他們只是嫉妒他明顯高超的技能。
由于制作粘土的實驗大部分都成功了,休斯讓妖精們生產(chǎn)更多的粘土。他需要的遠(yuǎn)不止五個碗。成群的妖精被派出去收集粘土,加工粘土,并挖掘燃燒坑。伊利亞斯負(fù)責(zé)監(jiān)工,費(fèi)拉爾自告奮勇幫助他燒東西。
這使得休斯和希塔可以自由地完成鹿皮的鞣制。他們把獸皮從冷藏庫里拿出來,稍微清洗一下,用手在他們之間展開,然后用棍子擊打使獸皮變軟。與希塔一起工作時,休斯心里涌起一種奇怪的苦樂參半的情緒。他清楚地記得和艾克爾一起做這個動作,盡管伸展部分更有禮貌,不像是拔河比賽,休斯在這場比賽中輕松擊敗了希塔。
一旦皮革變得足夠柔軟,它就可以被熏制了。休斯縫好獸皮上的裂縫,用棍子做成的架子把獸皮放在火上。他把綠色的木頭扔在煤上,產(chǎn)生大量濃煙。他兩邊各抽了一個小時,然后從架子上拿下來,驕傲地舉著。
“完成了!我不是很擅長打獵和制作有用的東西嗎!”休斯吹牛。
“你打算用它做什么?”希塔干巴巴地問道。她沒有對大妖精自己的問題發(fā)表意見。
"我想把它掛在洞口,以保持溫暖."
“你已經(jīng)有毯子了。你應(yīng)該給格伯?!?br/>
“不,是我的,我抓到的。”
“格伯真的做了很多……”希塔在休斯打斷她之前開始說。
“閉嘴,我是領(lǐng)導(dǎo)。我想要這個?!罢嫫?,”他一邊告訴她,一邊走開去掛他的新獎杯。誰在乎希塔怎么想?
在欣賞了他的作品后,大妖精在遇到問題時幫助妖精處理粘土。他們只有一塊用來分類灰塵的布,而且已經(jīng)磨損了。休斯咨詢了格伯,他們一起想出了一個主意,用格伯收集的所有樹皮下的柔軟纖維來編織一個他們自己的網(wǎng)。做這塊布花了很多時間,但是休斯不相信妖精會用手來正確分類。他們又懶又笨。
妖精們用作基地的那片布滿巖石山丘的空地現(xiàn)在一直在忙碌著。一群群妖精總是走來走去,做不同的事情。有采集者和捕獵者帶回食物和材料。監(jiān)工在監(jiān)督食物。幾個妖精正在把獸皮和肉放在晾衣架上。格伯和幾個助手幾乎完成了長屋的建造。其他妖精燒制粘土或鑿石頭來制作工具。休斯剛剛躺下來曬太陽休息一會兒,這時埃利阿斯出現(xiàn)了,并開始打擾他。
“是斯坎普。他生病了還是怎么的!”那人告訴他。
“那又怎么樣?”休斯沒好氣地回答。陽光的熱量令人愉快,他不想移動。
“他可能會死!”
“給其他人更多的食物?!?br/>
“嗯,可能會傳染?”
這個小討厭鬼最近一直很安靜。休斯嘆了口氣,站起身來,跟著伊利亞斯來到他和斯坎普共用的山洞。它比休斯的小,也有霉味。它只不過是一個有三面墻和一個敞開大門的巖石突出物,但這可能很適合伊利亞,因為人類在黑暗中看不清楚。斯坎普被一條臟毯子纏住,靠著后墻睡覺。
“他在干什么?”休斯盯著小妖精問道。
“沒什么!他一整天都沒動。起初我以為他只是在偷懶,但顯然不止如此。”
休斯突然感到不安,走到小妖精身邊,向下看了看。他對他所看到的怒目而視,然后他踢了踢斯坎普的肋骨。有一個堅實的重?fù)袈?,但妖精沒有反應(yīng)。休斯又踢了他一腳。
“你在干什么?”埃利阿斯問道。他聽起來被突如其來的暴力嚇到了。
“解決我的挫折?!?br/>
“他沒有做錯任何事。他病了?!?br/>
“他沒生病。斯坎普睡著了,因為他變成了一個大妖精。看,他有小小的角,”休斯生氣地嘶嘶叫著。小妖精的頭上確實長出了一對角尖。
建造妖精巢穴和訓(xùn)練當(dāng)?shù)匮娜磕康木褪莿?chuàng)造大妖精。然而,斯坎普并不是休斯想要改造的那種妖精。他可能會變得更沒用,吃得更多,更多。
“這么說,他很快就會醒了?”
“是的,一兩天后,”休斯回答,然后突然僵住了。
他剛剛有了一個可怕的想法。小鬼最近非常安靜。事實上,他和斯坎普是同時失蹤的。休斯立即沖出洞穴。他不知道小惡魔通常睡在哪里,所以他很快找到了費(fèi)拉爾。小妖精正忙著把粘土捏成形狀扔進(jìn)火里。
“小惡魔睡了一整天了嗎?”休斯問費(fèi)拉爾。小妖精考慮了幾秒鐘,然后點(diǎn)頭表示同意。休斯忍住了掐死他的沖動。
“事情變了。妖精是會變的,”費(fèi)拉爾一邊回答,一邊用手指捏碎一團(tuán)濕粘土。
這一消息沒有得到休斯的認(rèn)可。他還沒想到大妖精會出現(xiàn),無論如何小惡魔也不會是他的首選之一。他很聰明,但令人毛骨悚然,休斯不喜歡有強(qiáng)大的不可預(yù)測的爪牙。他想要容易控制的好追隨者。然而,一個大妖精版本的小鬼可能會被證明足夠聰明有用…
等等,他沒抓住要點(diǎn)。讓一對新?lián)Q的大妖精在無人監(jiān)督的情況下在營地里跑來跑去是個糟糕的主意。讓一個新的大妖精背著裝滿魔法炸藥的背包到處跑更糟糕。休斯不會讓這種事情發(fā)生的。他需要一個計劃,一個能讓他讓新的大妖精遠(yuǎn)離麻煩的計劃--最重要的是--讓他自己掌控一切。當(dāng)斯坎普和小惡魔醒來時,事情變得有趣了。
,