【原文】程繁問(wèn)于墨子曰[1]:夫子曰:圣王不為樂(lè)。昔諸侯倦于聽(tīng)治,息于鐘鼓之樂(lè);士大夫倦于聽(tīng)治,息于竽瑟之光;農(nóng)夫春都江堰夏耘,秋斂冬藏,息于聆缶之樂(lè)[2]。
今夫子曰:圣王不為樂(lè)。此譬之猶馬駕而不稅[3],弓張而不弛,無(wú)乃非有血?dú)庹咧荒苤列癧4]?
【注釋】[1]程繁:《公孟》篇作程子,兼治儒墨之學(xué)者。[2]聆缶:瓦盆之類的東西,秦地人將其作為打擊樂(lè)器。
聆,當(dāng)為
“瓴”。[3]稅:釋放、解脫。[4]不能:當(dāng)衍一
“不”字?!咀g文】程繁問(wèn)墨子說(shuō):先生您曾說(shuō),圣王是不設(shè)置音樂(lè)的。
但以前的諸侯若處理政事疲倦了,就演奏鐘鼓之樂(lè)以自誤;士大夫處理政事疲憊了,就演奏竽瑟之樂(lè)來(lái)休息;農(nóng)民春天耕種,夏天除草,秋天收獲,冬天貯藏,也要敲擊著瓦盆來(lái)休息。
現(xiàn)在您卻說(shuō):圣王不設(shè)置音樂(lè)。這就像把馬駕上車后卻一直不卸套,把弓拉緊了卻一直不放松,這恐怕不是血肉之軀的人能辦得到的吧?
【原文】子墨子曰:昔者堯舜有第期進(jìn),且以為禮,且以為樂(lè)。湯放桀于大水,環(huán)天下自立以為王[1],事成功立,無(wú)大后患[2],因先王之樂(lè),又自作樂(lè),命曰護(hù)[3],又修九招[4]。
武王勝殷殺紂,環(huán)天下逢立以為王,事成功立,無(wú)大后患,因先王之樂(lè),又自作樂(lè),命曰象[5],周成王因很不錯(cuò)王之樂(lè),又自作樂(lè),命曰騶虞[6]同。
吉成王之治天下也,不若武王;武王之治天下也,不若成湯;成湯之治天下也,不若堯舜。
故其樂(lè)逾繁者,其治逾寡。自此觀之,樂(lè)非所以治天下也?!咀⑨尅縖1]環(huán):即
“營(yíng)”。[2]大:當(dāng)為
“夫”。[3]護(hù):商湯命令伊尹制作的音樂(lè)。[4]九招:即九韶,古代樂(lè)曲,相傳是舜制作的。
[5]象:周武王伐商時(shí)制作的樂(lè)曲。[6]騶虞:古代樂(lè)曲,《詩(shī)經(jīng)》中有《騶虞》一篇,即周成王時(shí)的詩(shī)篇。
【譯文】墨子說(shuō):從前堯、舜有第期這個(gè)人草創(chuàng)禮儀,聊以制樂(lè)。商湯把夏桀流放到大水,經(jīng)營(yíng)天下自立為王,功成名就之后,沒(méi)有什么后患了,就繼承了先王的音樂(lè),又自己創(chuàng)作音樂(lè),命名叫《護(hù)》,又修訂了古樂(lè)《九韶》。
周武王戰(zhàn)勝了殷商,殺死商紂王,經(jīng)營(yíng)天下自立為王,功成名就之后,沒(méi)有什么后患了,就繼承先王的音樂(lè),又自己創(chuàng)作音樂(lè),命名叫《象》。
周成王也繼承了先王的音樂(lè),又自己創(chuàng)作音樂(lè),命名叫《騶虞》。周成王治理天下不如堯、舜。
所以音樂(lè)越繁復(fù),政績(jī)卻越差。由此來(lái)看,音樂(lè)不是用來(lái)治理天下的?。?br/>
程繁曰:子曰圣王無(wú)樂(lè),此亦樂(lè)已,若之休其謂圣王無(wú)樂(lè)也?子墨子曰:圣王之命也[1],多寡之[2]。
食之利也,以知饑而食之者智也,因?yàn)闊o(wú)智矣[3]。今圣有樂(lè)而少,此亦無(wú)也。
【注釋】[1]命:即
“令”。[2]多寡之:即
“損益之”之意。[3]因:當(dāng)作
“固”。智:同
“知”。【譯文】程繁說(shuō):您說(shuō)圣王沒(méi)有音樂(lè),可是這些也是音樂(lè)啊,為什么說(shuō)圣王沒(méi)有音樂(lè)呢?
墨子說(shuō)圣王的教令是,對(duì)前代的禮樂(lè)要有所增減,飲食對(duì)人是有利的,但餓了就吃飯當(dāng)作聰明,這就是無(wú)知了。
剛才說(shuō)的那些圣王雖有音樂(lè),但很少,這就像沒(méi)有一樣。非樂(lè)(上)【原文】子墨子言曰:仁之事(者),必務(wù)求興天下之利,除天下之害,將以為法[1]乎天下,利人乎即為,不利人乎即止。
且夫仁者之為天下度也,非為其目之所美,耳之所樂(lè),口之所甘,身體之所安,以此虧奪[2]民衣食之財(cái),仁者弗為也。
]故子墨子之所以非樂(lè)者,非以大鐘、鳴鼓、琴瑟、竽笙之聲,以為不樂(lè)也;非以刻鏤、(華)文章之色,以為不美也;非以豢[3]煎灸之味,以為不甘也;非以高臺(tái)、厚榭、邃野[4]之居,以為不安也。
雖身知其安也,口知其甘也,目知其美也,耳知其樂(lè)也,然上考之,不中圣王之事;下度之,不中萬(wàn)民之利。
是故子墨子曰:為樂(lè)[5],非也!【注釋】[1]法:法則。[2]虧奪:損人強(qiáng)取。
[3]豢:豢養(yǎng)。[4]邃野:深屋。[5]為樂(lè):從事音樂(lè)。【譯文】墨子說(shuō):仁者的事情,必定努力擴(kuò)大天下人的利益,除去天下人的禍害,并以它作為天下的行事的準(zhǔn)則,有利于人就實(shí)行,不利于人就停止。
況且仁者為天下人考慮,不是為了讓他的眼睛得到安逸的享受,為享受百?gòu)?qiáng)取人民的衣食財(cái)用,仁者不會(huì)做。
所以墨子反對(duì)音樂(lè)的原因、不是因?yàn)榇箸婙Q鼓、琴瑟、竽笙所所奏的聲音不悅耳;不是因?yàn)殓U刻工藝、紋飾色彩不美麗;不是因?yàn)榕Q蜇i肉灸烤的味道不甘美可口;不是因?yàn)楦吲_(tái)、樓榭,深屋居處的不安逸。
身體享受安適,口舌嘗到美味,眼睛看到美景,耳朵聽(tīng)到美樂(lè),向前,是不合圣王的行事;向后是,不合萬(wàn)民的利益,所以墨子說(shuō):崇尚音樂(lè)是錯(cuò)誤的。
【原文】今王公大人,雖無(wú)[1]造為樂(lè)器,以為事乎國(guó)家,非直掊潦水[2]、折壤坦[3]而為之也,將必厚措斂[4]乎萬(wàn)民,以為大鐘、鳴鼓、琴瑟、竽笙之聲。
古者圣王,亦嘗厚措斂乎萬(wàn)民,以為舟車。既以[5]成矣,曰:“吾將惡許[6]用之?”曰:“舟用之水,車用之陸,君子息其足焉,小人休其肩焉?!惫嗜f(wàn)民出財(cái)赍[7]而予之,不敢以為戚恨[8]者,何也?
以其反中民之利也。然則樂(lè)器反中民之利,亦若此,即我弗敢非也;然則當(dāng)用樂(lè)器,譬之若圣王之為舟車也,即我弗敢非也。
【注釋】[1]雖無(wú):猶唯無(wú)語(yǔ)助詞。[2]非直掊潦水,直,只是。
掊,捧取。潦水,積水。[3]折壤坦:折,折毀,斷。壤坦,即
“壤垣”土墻。[4]措斂:收取賦稅。[5]以:通
“已”。[6]惡許:何處。[7]財(cái)赍(zī):即財(cái)資。[8]戚恨:憂傷怨恨。
【譯文】現(xiàn)在的王公大臣在國(guó)家中以制造樂(lè)器為事業(yè),不只是像捧取路上的積水,拆毀土墻那樣簡(jiǎn)單,將必定加重百姓賦稅用來(lái)制造大鐘、鳴鼓、琴瑟、竽笙等樂(lè)器。
古代的圣王,也曾向百姓征收賦稅,制造車船。造成了以后說(shuō):“我將如何使用它呢?”答道:“船,用在水中;車用在陸地上。君子可以使肩背得到休息?!彼悦癖娔贸鲐?cái)資交給圣王,敢因此心懷怨恨,為什么呢?
因?yàn)槭ネ踹@樣做反而符合人民的利益。既然制造樂(lè)器符合人民的利益,就像車船一樣,那么我就不敢反對(duì);既然如此,對(duì)于使用音樂(lè),就像圣王使用車船一樣,那么我就不敢去反對(duì)了。
【原文】民有三患,饑者不得食,寒者不得衣,勞者不得息。三者,民之巨患也。
然即當(dāng)[1]為之撞巨鐘、擊鳴鼓、彈琴瑟、吹竽笙而揚(yáng)干戚[2],民衣食之財(cái),將安可得乎?
即我以為未必然也。意舍此[3],今有大國(guó)即攻小國(guó),有大家即伐小家,強(qiáng)劫弱,眾暴寡,詐欺愚,貴傲賤,寇亂盜賊并興,不可禁止也。
然即當(dāng)為之撞巨鐘、擊鳴鼓、彈瑟瑟、吹竽笙而揚(yáng)干戚,天下之亂也,將安可得而治與?
即我[以為]未必然也。是故子墨子曰:姑嘗厚措斂乎萬(wàn)民,以為大鐘、鳴鼓、瑟瑟、竽笙之聲。
以求興天下之利,除天下之害,而無(wú)補(bǔ)也,是故子墨子曰:為樂(lè),非也!
【注釋】[1]當(dāng):假如。[2]干戚:干,盾。戚,斧形兵器。[3]意舍此:意,即
“抑”。意為如且舍此不論,而更論他事?!咀g文】百姓有三種憂患,饑者不得食,寒者不得衣、勞者不得息。
這三者是百姓的大患。既然這樣,假如去撞擊大鐘、敲擊鳴鼓、彈瑟瑟、吹奏竽笙并且舉著干戚舞蹈,如何獲取百姓的衣食財(cái)物?
那么我認(rèn)為未必會(huì)得到。姑且舍此不論,而論其他,現(xiàn)在有大國(guó)將要攻小國(guó)。
有大家族將攻伐小家族,強(qiáng)者劫掠弱者,勢(shì)眾的強(qiáng)暴弱寡、狡詐的欺負(fù)愚笨的,富貴的輕視卑賤的,強(qiáng)盜賊寇同時(shí)出現(xiàn),不可阻止。
既然這樣,假如去撞擊大鐘,敲打鳴鼓、彈奏琴瑟、吹奏竽笙;并且舉著干戚舞蹈,如何能治理天下大亂?
那么我認(rèn)為不會(huì)這樣。所以墨子說(shuō):向百姓厚斂財(cái)賦,來(lái)制作大鐘、琴瑟、竽笙,以此作為擴(kuò)大天下的利益除去天下的禍害的方法,可以說(shuō)是與世無(wú)補(bǔ)啊。
所以墨子說(shuō):制作聲樂(lè)是不對(duì)的。【原文】今王公大人,唯毋處高臺(tái)厚榭之上而視之,鐘猶是延鼎[1]也,弗撞擊,將何樂(lè)得焉哉!
其說(shuō)將必撞擊之。惟勿[2]撞擊,將必不使老與遲者。老與遲者,耳目不聰明,股肱不畢強(qiáng),聲不和調(diào),明不轉(zhuǎn)樸[3]。
將必使當(dāng)年,因其耳目之聰明,股肱之畢強(qiáng),聲之和調(diào),眉之轉(zhuǎn)樸。使丈夫?yàn)橹?,廢丈夫耕稼樹(shù)藝之時(shí);使婦人為之,廢婦人紡績(jī)織纴之事。
今王公大人,唯毋為樂(lè),虧奪民衣食之財(cái),以拊樂(lè)如此多也。是故子墨子曰:“為樂(lè),非也!”今大鐘、鳴鼓、琴瑟、竽笙之聲,既已具矣,大人銹然[4]奏而獨(dú)聽(tīng)之,將何樂(lè)得焉哉?
其說(shuō)將必與賤人,不與君子,與君子聽(tīng)之,廢君子聽(tīng)治;與賤人聽(tīng)之,廢賤人之從事。
今王公大人,惟毋為樂(lè),虧奪民之衣食之財(cái),以拊樂(lè)如此多也。是故子墨子曰:“為樂(lè),非也!”昔者齊康公,興樂(lè)萬(wàn)[5],萬(wàn)人不可衣短褐,不可食糠糟,曰:“食飲不美,面目顏色,不足視也;衣服不美,身體從容丑羸不足觀也。”是以食必梁肉,衣必文繡。
此掌[6]不從事乎衣食之財(cái),而掌食乎人者也。是故子墨子曰:今王公大人,惟毋為樂(lè),虧奪民衣食之財(cái),以拊樂(lè)如此多也。
是故子墨子曰:“為樂(lè),非也!”今人固與禽獸、麋鹿、蜚[7]鳥(niǎo)、貞蟲(chóng)異者也。
今之禽獸、麋鹿、蜚鳥(niǎo)、貞蟲(chóng),因其羽毛,以為衣裘;因其蹄蚤[8],以為绔屨;因其水草,以為飲食。
故唯使雄不耕稼樹(shù)藝,雌亦不紡績(jī)織纴,衣食之財(cái),固已具矣。今人與此異者也,賴其力者生,不賴其力者不生。
君子不強(qiáng)聽(tīng)治,即刑政亂;賤人不強(qiáng)從事,即財(cái)用不足。今天下之士君子,以吾言不然;然即姑嘗數(shù)天下分事,而觀樂(lè)之害。
王公大人,蚤朝晏退,聽(tīng)獄治政,此其分事也。士君子竭股肱之力,亶其思慮之智,內(nèi)治官府,外收斂關(guān)市、山林、澤梁之利,以實(shí)倉(cāng)廩府庫(kù),此其分事也。
農(nóng)夫蚤出暮入,耕稼樹(shù)藝,多聚菽粟,此其分事也。婦人夙興夜寐,紡績(jī)織纴,多治麻絲葛緒[9],綑布縿,此其分事也。
今惟毋在乎王公大人,說(shuō)樂(lè)而聽(tīng)之,即必不能蚤朝晏退,聽(tīng)獄治政,是故國(guó)家亂而社稷危矣!
今惟毋在乎士君子,說(shuō)樂(lè)而聽(tīng)之,即必不能竭股肱之力,亶其思慮之智,內(nèi)治官府,外收斂關(guān)市、山林、澤梁之利,以實(shí)倉(cāng)廩府庫(kù),是故倉(cāng)廩府庫(kù)不實(shí)。
今惟毋在乎農(nóng)夫,說(shuō)樂(lè)而聽(tīng)之,即必不能蚤出暮入,耕稼樹(shù)藝,多聚菽粟,是故菽粟不足。
今惟毋在乎婦人,說(shuō)樂(lè)而聽(tīng)之,即不必[10]能夙興夜寐,紡績(jī)織纴,多治麻絲葛緒,綑布縿,是故布縿不興。
曰:孰為大人之聽(tīng)治、而廢國(guó)家之從事?曰:“樂(lè)也?!笔枪首幽釉唬骸盀闃?lè),非也!”何以知其然也?
曰:先王之書(shū),湯之官刑[11]有之。曰:“其恒舞于宮,是謂巫風(fēng)。其刑:君子出絲二衛(wèi)[12],小人否,似二伯[13]?!饵S徑》[14]乃言曰:?jiǎn)韬?!舞佯佯,黃[15]言孔章,上帝弗常,九有以亡。上帝不順,降之百歹羊[16],其家必壞喪?!辈炀庞兄酝稣撸綇娘棙?lè)也。
于《武觀》[17]曰:“啟乃淫溢康樂(lè),野于飲食,將將[18]銘莧磬以力。湛濁于酒,渝食于野,萬(wàn)舞翼翼[19],章聞?dòng)诖?,天用[20]弗式。”故上者,天鬼弗戒[21],下者,萬(wàn)民弗利。
是故子墨子曰:“今天下士君子,請(qǐng)將欲求興天下之利,除天下之害,當(dāng)在樂(lè)之為物,將不可不禁而止也?!薄咀⑨尅縖1]延鼎:覆倒之鼎。
[2]惟勿:發(fā)語(yǔ)詞。[3]樸:疑為
“行”。[4]銹然:安靜地。[5]萬(wàn):舞名。[6]掌:通
“?!?。[7]蜚:通
“飛”。貞:通
“征”,貞蟲(chóng)即爬蟲(chóng)。[8]蚤:即
“爪”。绔:即
“褲子”。[9]緒:依畢沅說(shuō)為
“紵”之音借字。綑:織??劊航伈?。[10]不必:當(dāng)為
“必不”。[11]《官刑》:傳為湯所制定的律令。[12]衛(wèi):為
“束”之音借字。[13]否:通
“倍”。似:通
“以”。伯:“帛”之音借字。[14]《黃經(jīng)》:失考。[15]黃:即
“簧”,大竹。[16]歹羊:同
“殃”。[17]《武觀》:即《逸書(shū)·武觀》。[18]將將:即鏘鏘。
銘:當(dāng)為
“鉿”。莧:當(dāng)為
“筦”。[19]翼翼:盛大貌。[20]用:因此。弗式:不以為常規(guī)。
[21]戒:當(dāng)作
“式”。【譯文】現(xiàn)在的王公大人從高臺(tái)厚榭上看去,鐘猶如倒扣著鼎一樣,不撞擊它,將會(huì)有什么樂(lè)處呢?
這就是說(shuō)必定要撞擊它。一旦撞擊,將不會(huì)使用老人和反應(yīng)遲鈍的人。
老人與反應(yīng)遲鈍的人,耳不聰,目不明,四肢不強(qiáng)壯,聲音不和諧,眼神不靈敏。
必將使用壯年人,用其耳聰目明,強(qiáng)壯的四肢,聲音調(diào)和,眼神敏捷。
如果使男人撞鐘,就要浪費(fèi)男人耕田、種菜、植樹(shù)的時(shí)間;如果讓婦女撞鐘,就要荒廢婦女紡紗、績(jī)麻、織布等事情。
現(xiàn)在的王公大人從事音樂(lè)活動(dòng),掠奪民眾的衣食財(cái)物;大規(guī)模地敲擊樂(lè)器。
所以墨子說(shuō):“從事音樂(lè)是錯(cuò)誤的!”現(xiàn)在的大鐘、響鼓、琴、瑟、竽、笙的樂(lè)聲等已備齊了,大人們獨(dú)自安靜地聽(tīng)著奏樂(lè),將會(huì)得到什么樂(lè)趣呢?
不是與君子一同來(lái)聽(tīng),就是與賤人一同來(lái)聽(tīng)。與君子同聽(tīng),就會(huì)荒廢君子的聽(tīng)獄和治理國(guó)事;與賤人同聽(tīng),就會(huì)荒廢賤人所作的事情。
現(xiàn)在的王公大人從事音樂(lè)活動(dòng),掠奪民眾的衣食財(cái)物,大規(guī)模地敲擊樂(lè)器。
所以墨子說(shuō):“從事音樂(lè)是錯(cuò)誤的!”從前齊康公作《萬(wàn)舞》樂(lè)曲,跳《萬(wàn)》舞的人不能穿粗布短衣,不能吃糟糠。
說(shuō):“吃的不好,面目色澤就不值得看了;衣服不美,身形動(dòng)作也不值得看了。所以必須吃好飯和肉,必須穿繡有花紋的衣裳?!边@些人常常不從事生產(chǎn)衣食財(cái)物,而常常吃別人的。
所以墨子說(shuō):現(xiàn)在的王公大從事音樂(lè)活動(dòng),掠奪民眾的衣食財(cái)物,大規(guī)模地敲擊樂(lè)器。
所以墨子說(shuō):“從事音樂(lè)是錯(cuò)誤的!”現(xiàn)在的人本來(lái)不同于禽獸、麋鹿、飛鳥(niǎo)、爬蟲(chóng)。
現(xiàn)在的禽獸、麋鹿、飛鳥(niǎo)、爬蟲(chóng),利用它們的羽毛作為衣裳,利用它們的蹄爪作為褲子和鞋子,把水、草作為飲食物。
所以,雖然讓雄的不耕田、種菜、植樹(shù),雌的不紡紗、績(jī)麻、織布,衣食財(cái)物本就具備了。
現(xiàn)在的人與它們不同:依賴自己的力量才能生存,不依賴自己的力量就不能生存。
君子不努力聽(tīng)獄治國(guó),刑罰政令就要混亂;賤人不努力生產(chǎn),財(cái)用就會(huì)不足。
現(xiàn)在天下的士人君子認(rèn)為我的話不對(duì),那么就試著列數(shù)天下份內(nèi)的事,來(lái)看音樂(lè)的害處:王公大人早晨上朝,晚上退朝,聽(tīng)獄治國(guó),這是他們的份內(nèi)事。
士人君子竭盡全身的力氣,用盡智力思考,于內(nèi)治理官府,于外往關(guān)市、山林、河橋征收賦稅,充實(shí)倉(cāng)廩府庫(kù),這是他們的份內(nèi)事。
農(nóng)夫早出晚歸,耕田、種菜、植樹(shù),多多收獲豆子和糧食,這是他們的份內(nèi)事。
婦女們?cè)缙鹜硭?,紡紗、?jī)麻、織布,多多料理麻、絲、葛、苧麻,織成布匹,這是她們的份內(nèi)事。
現(xiàn)在的王公大人喜歡音樂(lè)而去聽(tīng)它,則必不能早上朝,晚退朝,聽(tīng)獄治國(guó),那樣國(guó)家就會(huì)混亂,社稷就會(huì)危亡。
現(xiàn)在的士人君子喜歡音樂(lè)而去聽(tīng)它,則必不能竭盡全身的力氣,用盡智力思考,于內(nèi)治理官府,于外往關(guān)市、山林、河橋征收賦稅,充實(shí)倉(cāng)廩府庫(kù)。
那么倉(cāng)廩府庫(kù)就不會(huì)充實(shí)?,F(xiàn)在的農(nóng)夫喜歡音樂(lè)而去聽(tīng)它,則必不能早出晚歸,耕田、植樹(shù)、種菜,多多收獲豆子和糧食,那么豆子和糧食就會(huì)不夠。
現(xiàn)在的婦女喜歡音樂(lè)而去聽(tīng)它,則必不能早起晚睡,紡紗、績(jī)麻、織布,多多料理麻、絲、葛、苧麻,織成布匹,那么布匹就不多。
問(wèn):什么荒廢了大人們的聽(tīng)獄治國(guó)和國(guó)家的生產(chǎn)呢?答:是音樂(lè)。所以墨子說(shuō):“從事音樂(lè)是錯(cuò)誤的!”怎么知道是這樣呢?
答道:先王的書(shū)籍湯所作的《官刑》有記載,說(shuō):“常在宮中跳舞,這叫做巫風(fēng)。”懲罰是:君子出二束絲,小人加倍,出二束帛。
《黃徑》記載說(shuō):“啊呀!洋洋而舞,樂(lè)聲響亮。上帝不保佑,九州將滅亡。上帝不答應(yīng),降各種禍殃,他的家族必然要破亡?!笨疾炀胖菟詼缤龅脑?,只是因?yàn)樵O(shè)置音樂(lè)啊。
《武觀》中說(shuō):“夏啟縱樂(lè)放蕩,在野外大肆吃喝,《萬(wàn)》舞的場(chǎng)面十分浩大,聲音傳到天上,天不把它當(dāng)作法式。”所以在上的,天帝、鬼神不以為法式,在下的,萬(wàn)民沒(méi)有利益。
所以墨子說(shuō):“現(xiàn)在天下的士人君子,誠(chéng)心要為天下人謀利,為天下人除害,對(duì)于音樂(lè)這樣的東西,是不應(yīng)該不禁止的。”
,