?[[[CP|:210|H:140|A:C]]]在威爾斯將軍的威嚴(yán)下,會(huì)議室很快就恢復(fù)了平靜。
“假若沒有什么問題,我們就繼續(xù)下一個(gè)議題?!蓖査箤④姯h(huán)視了一下大家,見沒什么人再有提問的意愿,于是示意身旁的士兵去開燈。
“第三個(gè)議題是關(guān)于探索飛船中使用語言的確認(rèn)。”
“相信大家在剛才的討論中也發(fā)現(xiàn)我們的語言各異其實(shí)會(huì)產(chǎn)生不少交流上的困擾,所以本次會(huì)議也希望大家能在短時(shí)間內(nèi)形成對語言使用環(huán)境的約定,以便我們?nèi)蘸筮M(jìn)行交流。這里我想說,我曾因此事先征詢過一些語言、歷史、考古甚至宗教等權(quán)威泰斗。在他們的建議下,我提出一個(gè)方案,大家看看可否行得通?”威爾斯將軍從胸口拿出一張紙,戴上一片老花鏡,念道。
“眾所周知,英文做為世界上使用范圍最廣泛的語種,非常適合做為此次探索計(jì)劃的官方語言,我想這是毋庸置疑的。”威爾斯將軍說完頓了頓,放下眼鏡,看了看大家的反應(yīng),又戴上繼續(xù)說:“接下來才是重點(diǎn),我推薦中文與瑪雅文為大家必修的語種之一。主要目的是:做為星際旅途,我們每個(gè)人隨時(shí)可能發(fā)生意外,我希望我們哪怕只剩最后一個(gè)人活著才碰到外太空的智慧生物,他也能自如的說出這兩種語言。”話音未落,反對聲便沸沸揚(yáng)揚(yáng)地冒了起來。
“我不同意!瑪雅文還說的過去,畢竟它所屬的神秘文明預(yù)言了災(zāi)難的發(fā)生,被大家公認(rèn)的外來者語言,應(yīng)該會(huì)有很大的機(jī)會(huì)可以用來與外太空智慧文明交流。按照這種理論推斷,希臘語、古埃及語、希伯來語等等都有類似特征。憑什么選中文?”威爾斯將軍似乎并沒有因?yàn)榫置婊靵y而慌張,好像一切盡在其意料之中:“呵呵,這點(diǎn)請我的中國朋友來給大家講解下。”說著他對宋笑文點(diǎn)了點(diǎn)頭。
宋笑文站起身來,什么話也沒有說。他走到主席臺(tái)旁的黑板前,寫了三個(gè)字:“己”、
“已”、
“巳”,然后回過身對著大家說:“請問在座那位除去中國人和語言學(xué)家外的,認(rèn)為自己能準(zhǔn)確地說出這三個(gè)字從音形意三方面的區(qū)別?”
“……”臺(tái)下一片鴉雀無聲,我暗自想著就我自己看,也沒準(zhǔn)說不清除這三個(gè)字全面而準(zhǔn)確的含義。
“呵呵,居然沒人昏過去?這真算不錯(cuò)的成績了。曾經(jīng)有傳聞,有一位大學(xué)中文教授在黑板上寫完這三個(gè)字,當(dāng)場就有近半數(shù)的學(xué)生昏了過去,因?yàn)樗鼈儗?shí)在是太相近。當(dāng)然,我舉這三個(gè)字為例給大家并不是想告訴大家這三個(gè)字的含義,而是想請大家知道,無論從象形文字的角度,或從表音文字的角度出發(fā)來看,中文的發(fā)展歷史中充滿了謎團(tuán),我們認(rèn)為這絕非是一個(gè)由文化進(jìn)步,或人類表達(dá)需求而拓展出來的文字體系。而更有可能是直接傳遞著某些來自高度發(fā)達(dá)文明的信息的文字體系。而且從中國的歷史中可以看出,其文字滲透與宗教、政治、軍事、生活等等各個(gè)方面,且功用各異。可以想象,假若一個(gè)簡單的符號(hào)可以代表數(shù)十甚至數(shù)百種含義,這是何等復(fù)雜與高等的文明,當(dāng)然對于如今的我們來說文明發(fā)達(dá)已足夠承載這套文字系統(tǒng),但中國的古文明呢?只可惜我不是學(xué)這方面的專業(yè)人士,無法給出更精彩的理論來說服大家,所以只能請大家自行判斷。”
“……”臺(tái)下依舊一片沉默,大家都還在面面相覷時(shí),威爾斯將軍趁機(jī)加快討論的節(jié)奏:“看樣子大家是不反對我的意見咯?呵呵,當(dāng)然,請放心。我并不反對大家維護(hù)自己的語言,但交流與傳遞必須有個(gè)協(xié)定。所以才讓大家討論,以避免將來交流時(shí)所不必要的誤會(huì)。相信大家在漫長的旅途中,還有許多的時(shí)間來堅(jiān)持自己的愛好和偏向,去學(xué)習(xí)自己喜歡的語種?!?br/>
“好了,現(xiàn)在馬上進(jìn)行最后一個(gè)議題,每個(gè)人飛船上的職責(zé)。你們每個(gè)人的簡歷我都是有看過一遍的,所以簡單的職務(wù)劃分我也有份草案。當(dāng)然我也尊重各位的自愿選擇,我會(huì)在滿足飛船必須的人員配置基礎(chǔ)上,再盡量滿足大家的意愿。所以請大家先就我的草案,拿回去征詢下各個(gè)隊(duì)員有何意見。我們飯后再議。”威爾斯將軍笑著解散了上午的會(huì)議,看樣子他達(dá)到了他原有的目的。
會(huì)議散場,我和藤齊先生并沒有急著離開,坐在位置上繼續(xù)討論。
“藤齊先生,中文真的有剛才介紹的那么神奇么?”藤齊先生一臉驚訝,卻是笑著回答:“喂!你可是中國人吶,怎么問起我來了?”
“嘿嘿,這不是從來也沒細(xì)心體會(huì)過中文的內(nèi)涵嘛。不過我倒是覺得很多語言都有類同的地方?!?br/>
“你說的一點(diǎn)也沒有錯(cuò)。中文有沒有那么神奇,我不敢確定。但我在語言研究中也發(fā)現(xiàn),很多語言的基礎(chǔ)語素自源頭開始就有許多類似之處。雖然說從靈長類進(jìn)化而來的我們,發(fā)音的類似會(huì)導(dǎo)致語言有相通性,但在使用的過程中居然也會(huì)產(chǎn)生用類似的音節(jié)表達(dá)同一個(gè)詞匯,實(shí)在非常神奇。”
“比如?”
“‘狗’這個(gè)詞你注意到?jīng)]有,和英文的‘DOG’念起來非常類似,甚至曾有人說過‘狗’這個(gè)字是英國人登陸中國后,做為外來字才開始漸漸傳開的…”還未等藤齊先生說完,我便搖搖頭接上話:“狗這個(gè)字自秦漢時(shí)代就有了啊?甚至被當(dāng)做姓氏使用,漢朝就有人叫狗未央。”
“沒錯(cuò),但中國文言文中大多用犬來代替狗字,甚至連從中文中有傳承意味的日文中除去犬字外也有狗字,只是發(fā)音為‘く’(ku)或‘ぐ’(gu),所以我覺得這兩種文明體系發(fā)展起來的對同一事物描述的單詞,居然有如此相似的發(fā)音,其實(shí)暗示著語言當(dāng)中還藏有數(shù)不盡的秘密,我們未發(fā)覺?!碧冽R先生說到興奮的時(shí)候,不免滿面紅光:“地球上找不到的答案,就去地球外找。你覺得我的想法不錯(cuò)?!?br/>
“確實(shí)如此。”
“是?。 ?br/>