正所謂吃一塹長一智,但凡人吃了什么虧之后,自然是會心有提防,甚至于,會徹底對世事失去信任。
然而谷裕華不是這樣的一個人。
并且《郵差》中的主角,小彼得也不是這樣的一個人。
四天五夜,他看完了《郵差》的第一遍,而第二次看的時候,卻是花費了接近一個月的時間。
然而就是看完第二遍,他又接著花費了兩個月的時間去看著第三遍。
眼看高中的第一個學(xué)期即將完結(jié),可他卻沉浸在了一本書里面,一本他以前從來沒有覺得,會如此喜愛的書里面。
于他而言,他關(guān)心的事情只有身邊默不作聲的林夕,還有每天每夜都陪伴著他的許晴。
自然,聰明伶俐加上幾分俊秀的樣貌,不到一個月的時間,他已經(jīng)接到了三個女生的情書。
但對于他而言,情書也罷,告白也好,對于他這個尚且年幼的年紀(jì),不過是難以見人的浮躁罷了。
林夕真的就如信中所言,不曾對他說過一句話,甚至于是刻意的躲避他。
也正是如此,他心中對于林夕的感覺,就越發(fā)的奇怪,越發(fā)的不可捉摸。
可信中告誡他不可與林夕說話,他的心中只有充滿了無可奈何,只有放而任之。
待得《郵差》看到了第四遍的時候,谷裕華默默的拿起了一支筆,一點點的記錄著書中他所喜歡的話。
例如:“別談心,你的秘密不是人人都想知道?!?br/>
又或者:“理智的人個個都愛說謊,受到情緒左右的人就說不來騙人的話?!?br/>
最后,他默默的謄抄下了這樣的一句話:“真正的痛苦既安靜,又絕望,大多數(shù)的時候,只有聽天由命。”
他將這話用一張小小的紙片寫了下來,放在了自己的枕邊,在每天清晨醒來的時候,便仔細(xì)的看上一眼,隨后他便想到了自己,想到了心中的躁動不安。
他能夠感覺到這句話十足的準(zhǔn)確,甚至于是真理一般的存在。
他感覺得到自己心里的痛苦,那痛苦白得像是一面白墻,只有每天夜里,冷冷的月光在上面揮灑。
他時而又覺著這痛苦又紅得像是一朵紅艷艷的玫瑰,美麗得不可方物,卻又時刻刺痛著自己。
可無論是一面白墻,還是一朵玫瑰,它們都不能表達(dá),無法傾訴,更加無法讓人理解。
就像那句話一般的:真正的痛苦既安靜,又絕望,大多數(shù)的時候,只有聽天由命。
他想起了那天的夜里,在那一片樹影搖曳的夜里,在冷冷的月光之下,林夕那只冰涼涼的小手,那隨風(fēng)飄蕩的長發(fā)。
還有那宛若青草一般的味道,甜膩得讓人心頭宛若喝了蜜一般的香氣。
他也不知道自己這是怎么了,也不知道自己這是在做什么。
不知不覺中,他便拿起了筆,想要給林夕寫點什么。
因為要是叫他親口的說出來,他只怕是一句話也說不出來,他與林夕之間,只有沉默,只有安靜的等待。
聽天由命嗎?
或許是這樣,正因為是痛苦,所以才要聽天由命嗎?
但是更加讓他無可奈何的是,他不知道自己要寫什么,甚至于連如何動筆,動筆的原因是什么,他都不知道。
這讓他沉悶了許久,所以只能一遍又一遍的看著《郵差》。
其實《郵差》的故事很簡單,書如其名,說的不過就是一個郵差的故事。
在過去那個漫長的時代,做什么事情都很漫長的時代,大概是一九七六年到一九八四年的這八年間,在美國的密西西比州的一個鄉(xiāng)下的名為湯姆鎮(zhèn)的一個地方,有一個名為小彼得的郵差。
在密西西比州當(dāng)?shù)?,土地肥沃,森林覆蓋率達(dá)到了百分之五十以上,當(dāng)?shù)氐臍夂蜮唬募窘钥梢愿N。
當(dāng)然,密西西比州的河流縱橫,水產(chǎn)資源也十分的豐富,漁業(yè)、捕蝦業(yè)也非常的發(fā)達(dá)。
石油、天然氣、褐煤、石灰石以及硬木和軟木森林等自然資源也豐富之極。
可偏偏小彼得在這片遼闊的土地上,既沒有選擇當(dāng)一個悠閑的農(nóng)場主,也沒有漂流在江河之上,成為一個捕魚人或者一個捕蝦人。
他更加沒有成為一個揮舞著鎬頭,滿身烏黑的礦工,這點他年輕的時候倒是想過,只不過因為他瘦弱得像是一個小雞仔,身高不過一米七左右,根本不能成為一個礦工。
再加上他的父親老彼得已經(jīng)當(dāng)了一輩子四十多年的郵差,所以自小見到父親做這樣事情的他,也順理成章的成了一個郵差。
故事的起因,是在某一天,小彼得得到了一封錯誤投遞到他家的信,作為當(dāng)?shù)氐泥]差,他便負(fù)責(zé)將這封信交給這信原本的主人。
可不幸的是,信的主人在美國越南戰(zhàn)爭之中不幸犧牲,而他的房子也成了荒地,原本的住址,后來成了小彼得的新家。
所以這封無處可去的信便寄到了他的家里。
于是他拆開了這一封信,信中的女子傾訴著對自己上了戰(zhàn)場的愛人的相思之情。
言辭切切,惹人心疼。
可那位佳人的愛人,已經(jīng)死在了越南的密林之中,小彼得為了安撫這位佳人的感情,便自己動筆,代替這位死去的未婚夫給他的未婚妻寫信。
為了保證信件的準(zhǔn)確送到,他依照著信上的地址,行走到五百英里之外,親自給那位佳人送著這一封信。
他不理解,也不明白,為什么這個佳人會不知道,自己的未婚夫已經(jīng)去世。
直到他親自送到了這位佳人的家中,他才發(fā)現(xiàn),眼前的這個不過二十來歲正值青春年華的佳人,竟然是自小雙目失明,根本看不見任何的東西。
他更加是從女子的鄰居家得知,女子從來只需要用手摸一摸信上的郵戳,知道這是從密西西州寄過來的未婚夫的信件,便能夠知道他的回復(fù)。
至于信的內(nèi)容,她卻是一個字也不知道。
堆積在門前信箱中的其它信件,包括了她未婚夫死訊的信件,她都不曾拆開。
因為她不知道,也不需要知道。
除了從密西西州寄過來的信之外,她沒有一封信拿走,也自然不知道里面寫了什么。
至于她的未婚夫為什么離開密西西州而不告訴她,也沒有告訴她自己參軍的事實,小彼得從來也不知道。
每每看到這里,谷裕華便覺得,那句話的意義非凡。
真正的痛苦既安靜,又絕望,大多數(shù)的時候,只有聽天由命。
她只能聽天由命,等不到送來他丈夫信件的郵差。