拓跋懷光是尚婢婢手下的人。
尚婢婢親唐,已經(jīng)接受了收編,他的手下改換唐軍服飾。按道理來說,入侵咸宜觀的吐蕃游勇應(yīng)該與他們毫無關(guān)系。
只是屢次遭襲,杯弓蛇影,閃閃對(duì)除阿刁嗣源以外的所有吐蕃元素都抱有戒心。
讓過日本諸賓,閃閃特別湊在席溫身邊詢問道,“這圓載和尚可靠嗎?”
席溫?fù)u了搖手指,示意閃閃不應(yīng)該有如此顧慮,“絕對(duì)可靠!他可是有道高僧,經(jīng)清涼寺大主持灌頂?shù)?。品性,慧根,必然都是上嘉?!?br/>
雖然閃閃不懂這種等級(jí)的灌頂在當(dāng)時(shí)具有怎樣的神圣意義,總之不覺明歷,想來這位圓載大師不會(huì)與吐蕃人沆瀣一氣便是了。
奶奶此來多半是為了探聽虛實(shí)。正如溫庭筠所說,這次大會(huì)的主評(píng)委是出自河?xùn)|裴氏的裴休,徹頭徹尾的親日派。
而裴氏與魚玄機(jī)的過節(jié)一直沒有解開,就算評(píng)委團(tuán)想要照顧大唐隊(duì)伍,那她們也是寧見許元霜走得更遠(yuǎn)。
“我對(duì)你們?nèi)毡镜奈幕彩呛芨信d趣呢?!?,聽過奶奶的一番恭維,閃閃也是很有禮貌地回應(yīng)道。
“哎?真的嗎?我們?nèi)毡?,文化,都是大唐卡拉,學(xué)來的?!?,即便知道閃閃說的是場(chǎng)面話,小野奶奶還是有一種不敢當(dāng)?shù)母杏X。
日本國(guó)剛剛遷都平安京,開啟一個(gè)新的時(shí)代,他們想要自強(qiáng),最快的辦法就是套用現(xiàn)成的模板。非常明顯,大唐就是一個(gè)最好的學(xué)習(xí)模板。
當(dāng)代天皇清河天皇年幼,外公太政大臣藤原良房攝政。他是中原文化狂熱粉絲,不但借鑒了中國(guó)古代“垂簾聽政”的模型,搞出一套攝關(guān)制度,更在今年年初的時(shí)候火燒應(yīng)天門,嫁禍政敵,直接鏟除了朝中兩大超級(jí)豪族。
單單這些還不夠,這位攝政外戚又將年號(hào)定為貞觀,毫不掩飾他對(duì)于唐太宗的瘋狂崇拜。
是時(shí)也,日本貴族張口漢賦“仲春令月,時(shí)和氣清”,閉口唐詩“亂花漸欲迷人眼,淺草才能沒馬蹄”,朝則漢音,歸則吳服。走在平安京里,那就是一個(gè)微縮版無城墻的蘇杭州縣……
為什么是蘇杭州縣不是長(zhǎng)安城?這到不是刻意黑。
一是因?yàn)橐蚤L(zhǎng)安國(guó)際都市的地位,胡賈當(dāng)市這一點(diǎn),平安京就比不了。
其次是長(zhǎng)安有瞭望樓,有鐘鼓樓。而平安京最高的神社建筑也就是一層半而已,城市規(guī)模差距顯著。
當(dāng)然,最重要的是日本和吳越的海上交流在三國(guó)時(shí)期就已經(jīng)是成熟線路了。他們?cè)谖幕?xí)俗,尤其是服飾上更近江南而非經(jīng)歷鮮卑之劫的兩都地區(qū)。
所以對(duì)于當(dāng)時(shí)的日本人來說,他們到蘇杭,都有皮皮鹿與陸嘻嘻進(jìn)京類似的朝圣感。大唐文化對(duì)他們來說,如淵如海。日本的原著民文化,說實(shí)在的……嗨,總之奶奶聽到閃閃謬贊的時(shí)候,就是那種感覺。
可是閃閃的稱贊是由衷的,她開始講起了刺身,飯團(tuán),章魚小丸子,講起了柯南,火影,櫻桃小丸子……
把奶奶聽的一愣一愣,瞠目結(jié)舌的。
“你說的那個(gè)灑西米就是魚膾吧?那不是大漢朝傳來的美食嗎?《禮記》之中已有記載。孟子曰:膾炙人口。薄切,輔以蔥、芥的吃法,我們可都是從貴國(guó)學(xué)來的呢?!保瑘A載學(xué)識(shí)比較淵博,能夠引經(jīng)據(jù)典,細(xì)數(shù)源流。
さしみ(刺身)這個(gè)名詞,在當(dāng)時(shí)并不存在,甚至對(duì)于魚膾改成刺身的原因,至今也沒有學(xué)者探明??傊?,這是一個(gè)無人能懂的穿越詞匯。
“章魚小丸子,聽上去很好吃,可是我,沒有吃過?!?,奶奶的好奇心比較強(qiáng)。她除了對(duì)閃閃說的那些美食非常感興趣,對(duì)于忍者這東西,也感覺很好奇?
“尼加?沒聽說過?!?br/>
“史努比?也沒聽說過?!?br/>
聽到閃閃讀出的日語名詞,奶奶一個(gè)勁的搖頭,就連圓載也閉口不言了。
這和尚心里暗自腹誹啊,這個(gè)小丫頭明明沒有去過我們?nèi)毡緡?guó),卻裝得走過千八百變一樣,她說的這些哪里是日本國(guó)?怕不是爪哇國(guó)吧!什么史努比,聽上去就像是一條狗的名字!
閃閃心里也是懵啊,我一年掃三次秋葉原的人,竟然和這幾個(gè)日本人說不到一起?他們居然連忍者都沒聽說過……這還是日本人嗎?
莫說此時(shí)的日本人不知道忍者,就算再過五百年,也沒有忍者出現(xiàn)。
說道最后,閃閃實(shí)在急了,干脆抓過紙筆,寫了起來。
閃閃的日語水平,大概也就勉強(qiáng)五十音圖認(rèn)全。但是她是二次元領(lǐng)域的博士后啊,一口氣寫出幾十個(gè)日語單詞也是不在話下的。
這一頓操作猛如虎,把圓載和尚都給鎮(zhèn)住了。
“閃閃姑娘竟然會(huì)寫我們的語言……等等,這些字符……又是什么?”
圓載指著閃閃寫下的那些符號(hào),他竟然大半不識(shí)。
“你,你不認(rèn)識(shí)?”,閃閃更加奇怪了,她都要開始懷疑這些人是不是真的從日本來的了。
“我們?nèi)毡緡?guó)本無文字,所有的史書都是用漢文書寫的。但是當(dāng)?shù)赜性S多發(fā)音無法用漢文表記,所以就取漢字偏旁做了些表音符號(hào)。這些符號(hào)比較零散,只是為了擬音的。比如這幾個(gè),還有這幾個(gè)……”,圓載將他認(rèn)識(shí)的假名一一點(diǎn)出。
日語的二次元名詞,有平假也有片假,很多擬音名用的都是片假。此刻圓載圈出的,都是片假名寫法,而且似乎連片假也沒有認(rèn)全。
閃閃隨后又在紙上寫了“ねね”和“ネネ”兩組符號(hào)。
小野奶奶頓時(shí)雙眼放光,指著后面那一組片假寫法說道,“哎?我的名前?”
這下閃閃算是確認(rèn)了,這時(shí)候的日本人只認(rèn)識(shí)片假,而且還沒有成套。
于是她干脆成人之美,將整套片假名按照段,行寫了出來,標(biāo)注了漢字模擬發(fā)音,交給圓載,
“留著吧,我猜以后會(huì)對(duì)你們有用?!?br/>
圓載抓著那張五十音圖,面色狂喜,“這張圖表總結(jié)得好啊,閃閃姑娘,閃閃姑娘你是從何得來的?”
教日本人寫日本字,天哪,這種事情大概也只有在穿越里才會(huì)發(fā)生吧……