?又過了四周,羅辛斯莊園的生活在達西先生越來越黑的臉色中落下了帷幕。
臨別的時候,他神色凝重,犀利的眼神就像刀子一樣,時不時刮到我身上??上τ谒脑狗?我早就做好了充足的心理準(zhǔn)備。
我在凱瑟琳夫人耳邊說話,聲音恰好大得讓達西能夠聽見:“凱瑟琳夫人,或許你該留你的外甥多住幾天,我注意到他對這次離別相當(dāng)傷感,恐怕對羅辛斯的生活很是懷念。看來令莊園的一些人和事物給他留下了深刻的印象,”我在“人”字上下了重音,且狡黠地笑著看向達西,他立刻調(diào)轉(zhuǎn)了目光,“如果不久后有什么好消息,希望您不吝寫信告訴克斯特伯爵,好讓我也能準(zhǔn)備好祝福?!?br/>
凱瑟琳夫人的眉毛倏地抖了抖,大約就是傳說中喜上眉梢的真實版了,她迫不及待地向達西那邊投去探究的目光,卻看到達西的表情確實失落中游帶著點兒不自在。
凱瑟琳夫人眼中含著不能掩飾的喜色,低聲沖我說道:“我自然也希望你說的事情能夠早點兒發(fā)生。照我的看法,我確實也不懷疑他們兩個人之間的感情,要知道他們總是一起散步,聊很多話題……你知道,不只我一個人這樣想,他們兩個人在很多人眼里是天造地設(shè)的一對……”
“因為事實正是如此啊。”我違心地感嘆道?;仡^沖達西得意地笑了笑。
他顯然生氣極了,頭高高地昂著,不再看我一眼。
切~脖子長了不起啊。我吐個槽,暗笑著拉著珀西的手,將他抱上馬車。伊利莎白和預(yù)定一樣,跟著我去瑟斐爾,我們兩個還謀劃著中國之行,想著要怎么做才能得到伯爵的同意^56書庫,當(dāng)然,朗伯恩那里也得打點好,不然貝內(nèi)特太太的神經(jīng)和盧卡斯媽媽的心臟就要不堪重負了。為了她們的長命百歲,伊利莎白希望能夠找個好借口,盡量瞞著她們。
達西、喬治安娜和賓利本應(yīng)該和我們在肯特郡分別,但是克斯特伯爵突發(fā)感想,說既然伊利莎白小姐愿意來瑟斐爾小住,那么其他人也應(yīng)該去瑟斐爾轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)。因為正是春天,這是瑟斐爾莊園里最美的季節(jié),克斯特伯爵還說:“雖然我知道彭伯利莊園比瑟斐爾要美麗的多,但允許我自夸一下,春天的瑟斐爾的美麗絕對是獨特而別致的。我總是希望更多的人能夠來品味這份美麗……”
克斯特伯爵既然這樣盛情邀請,賓利先生也不好推辭,便答應(yīng)了下來。他答應(yīng)威廉爵士過幾天要去朗伯恩,短時間之內(nèi)不會回北部,正好可以在瑟斐爾休整一下。達西本來不想答應(yīng)(他想答應(yīng)才有鬼),但是他寵愛的小妹妹喬治安娜不常常出門,在羅辛斯待得很自在,嘗到了甜頭。加上目前賓利也要去瑟斐爾,她眨著一雙欲說還休的水靈大眼睛懇求達西,作為好哥哥的達西最終不能拒絕,答應(yīng)了下來。
“長時間不回家,你的課業(yè)都落下了?!边_西還想做最后的掙扎。
“喬治安娜確實是個好孩子,音樂上的才能和文學(xué)方面的見解都十分高超,平常的老師根本擔(dān)當(dāng)不起教她課業(yè)的職責(zé)……不過達西,你是否認為瑟斐爾不能請到更好的家庭教師呢?”克斯特伯爵開玩笑。
“不,我從來沒有這種想法。”
“這就對了!瓦爾特?zé)o論在現(xiàn)代文學(xué)還是音樂、繪畫上的才能都是十分出眾的,”克斯特伯爵轉(zhuǎn)身看喬治安娜,又笑著說,“而且,若是達西小姐厭倦了普通的課業(yè),那么還可以聽聽夏洛特的東方故事,欣賞她的中國書法,或者還能讀到東方的新戲劇——不是我自夸,我自認為瑟斐爾莊園有了這兩位人才之后,我在這幾個方面都能得到很好的滿足……”
我幽幽地掩面。伯爵的偽學(xué)識修養(yǎng)比我表現(xiàn)得還要“出眾”,但是顯然他比我臉皮更厚。
這下子達西說不出反駁的話了。他愣了幾秒鐘,一臉的不可思議,突然看我,說:“你會中國的書法?”
有意見?我低調(diào)地輕蔑地瞥了他,拿鼻子噴了口氣,然后又換回平常的表情笑:“達西先生也聽說過書法?不過至于我嘛,是伯爵謬贊了,說不上精通,略懂略懂?!?br/>
“達西先生應(yīng)該看過《伊索寓言》吧?那么夏洛特的中國寓言一定會讓你大吃一驚的。”克斯特伯爵洋洋得意,仿佛我是他們家的珍稀動物。
達西又看了我一眼,把頭伸向窗外不說話了。兩輛馬車朝著同一個方向駛?cè)ァ?br/>
瑟斐爾的事情就這么定下來了。
不過還沒到瑟斐爾,一個沉重的消息突然傳來。這個消息從兩個不同的地方發(fā)出,先后到達伊利莎白的手里。
第一封信是簡寫來的,因為肇事者正是福斯特上校的某個部下,福斯特上校是最先知道這件令人震驚又憤怒的事情的。
第二封則是從朗伯恩發(fā)出的,應(yīng)該是在接到福斯特上校的快信后由瑪麗寫的。信上的詞句更精美,顯然經(jīng)過了琢磨,但驚慌失措的情緒也很明顯。大概是因為簡總是把事情往好處想,還列舉了一系列不壞的情況。
但伊利莎白可不像姐姐一樣以為這件事還有回轉(zhuǎn)的余地,她讀到第二封信的時候,臉色已經(jīng)雪白。
兩封信上的內(nèi)容大同小異,那就是
——莉迪亞和威克姆私奔了!
我也是看到信才想起還有這檔子破事兒。或者說,我本來都懷疑這根本不是正宗的《傲慢與偏見》,因為一樁樁一件件都與原著相去甚遠,特別是小珀西出現(xiàn)后,我根本就不把這里的生活和原著對照起來了。
但目前的情況是:現(xiàn)在伊利莎白和達西的感情并沒有按照預(yù)定打得火熱,相反作為她的朋友,我還和達西交惡了(撫額,后悔之情溢于言表?。?。所以,要達西出面解決這個問題那是相當(dāng)?shù)膽?。而克斯特伯爵呢,我也不知道怎么向他開口,因為這和他沒什么直接關(guān)系,連間接關(guān)系都說不上。
我知道,這件事若是處理不好,伊利莎白必然要被迫放棄我們興奮地謀劃了幾天的中國之行了。
作者有話要說:最近忙出國交流的事情,各種手續(xù)……帶著有道詞典的英語廢柴各種傷感,嚶嚶嚶
其實我突然想到應(yīng)該給夏洛特一個實用的金手指,就是手指點到書本上的時候旁邊會像有道詞典一樣顯示出這個詞的意思的框框==b(現(xiàn)在我真是深深了解你的痛苦了夏洛特~~~~(>_
又過了四周,羅辛斯莊園的生活在達西先生越來越黑的臉色中落下了帷幕。
臨別的時候,他神色凝重,犀利的眼神就像刀子一樣,時不時刮到我身上??上τ谒脑狗?我早就做好了充足的心理準(zhǔn)備。
我在凱瑟琳夫人耳邊說話,聲音恰好大得讓達西能夠聽見:“凱瑟琳夫人,或許你該留你的外甥多住幾天,我注意到他對這次離別相當(dāng)傷感,恐怕對羅辛斯的生活很是懷念??磥砹钋f園的一些人和事物給他留下了深刻的印象,”我在“人”字上下了重音,且狡黠地笑著看向達西,他立刻調(diào)轉(zhuǎn)了目光,“如果不久后有什么好消息,希望您不吝寫信告訴克斯特伯爵,好讓我也能準(zhǔn)備好祝福?!?br/>
凱瑟琳夫人的眉毛倏地抖了抖,大約就是傳說中喜上眉梢的真實版了,她迫不及待地向達西那邊投去探究的目光,卻看到達西的表情確實失落中游帶著點兒不自在。
凱瑟琳夫人眼中含著不能掩飾的喜色,低聲沖我說道:“我自然也希望你說的事情能夠早點兒發(fā)生。照我的看法,我確實也不懷疑他們兩個人之間的感情,要知道他們總是一起散步,聊很多話題……你知道,不只我一個人這樣想,他們兩個人在很多人眼里是天造地設(shè)的一對……”
“因為事實正是如此啊?!蔽疫`心地感嘆道?;仡^沖達西得意地笑了笑。
他顯然生氣極了,頭高高地昂著,不再看我一眼。
切~脖子長了不起啊。我吐個槽,暗笑著拉著珀西的手,將他抱上馬車。伊利莎白和預(yù)定一樣,跟著我去瑟斐爾,我們兩個還謀劃著中國之行,想著要怎么做才能得到伯爵的同意^56書庫,當(dāng)然,朗伯恩那里也得打點好,不然貝內(nèi)特太太的神經(jīng)和盧卡斯媽媽的心臟就要不堪重負了。為了她們的長命百歲,伊利莎白希望能夠找個好借口,盡量瞞著她們。
達西、喬治安娜和賓利本應(yīng)該和我們在肯特郡分別,但是克斯特伯爵突發(fā)感想,說既然伊利莎白小姐愿意來瑟斐爾小住,那么其他人也應(yīng)該去瑟斐爾轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)。因為正是春天,這是瑟斐爾莊園里最美的季節(jié),克斯特伯爵還說:“雖然我知道彭伯利莊園比瑟斐爾要美麗的多,但允許我自夸一下,春天的瑟斐爾的美麗絕對是獨特而別致的。我總是希望更多的人能夠來品味這份美麗……”
克斯特伯爵既然這樣盛情邀請,賓利先生也不好推辭,便答應(yīng)了下來。他答應(yīng)威廉爵士過幾天要去朗伯恩,短時間之內(nèi)不會回北部,正好可以在瑟斐爾休整一下。達西本來不想答應(yīng)(他想答應(yīng)才有鬼),但是他寵愛的小妹妹喬治安娜不常常出門,在羅辛斯待得很自在,嘗到了甜頭。加上目前賓利也要去瑟斐爾,她眨著一雙欲說還休的水靈大眼睛懇求達西,作為好哥哥的達西最終不能拒絕,答應(yīng)了下來。
“長時間不回家,你的課業(yè)都落下了?!边_西還想做最后的掙扎。
“喬治安娜確實是個好孩子,音樂上的才能和文學(xué)方面的見解都十分高超,平常的老師根本擔(dān)當(dāng)不起教她課業(yè)的職責(zé)……不過達西,你是否認為瑟斐爾不能請到更好的家庭教師呢?”克斯特伯爵開玩笑。
“不,我從來沒有這種想法。”
“這就對了!瓦爾特?zé)o論在現(xiàn)代文學(xué)還是音樂、繪畫上的才能都是十分出眾的,”克斯特伯爵轉(zhuǎn)身看喬治安娜,又笑著說,“而且,若是達西小姐厭倦了普通的課業(yè),那么還可以聽聽夏洛特的東方故事,欣賞她的中國書法,或者還能讀到東方的新戲劇——不是我自夸,我自認為瑟斐爾莊園有了這兩位人才之后,我在這幾個方面都能得到很好的滿足……”
我幽幽地掩面。伯爵的偽學(xué)識修養(yǎng)比我表現(xiàn)得還要“出眾”,但是顯然他比我臉皮更厚。
這下子達西說不出反駁的話了。他愣了幾秒鐘,一臉的不可思議,突然看我,說:“你會中國的書法?”
有意見?我低調(diào)地輕蔑地瞥了他,拿鼻子噴了口氣,然后又換回平常的表情笑:“達西先生也聽說過書法?不過至于我嘛,是伯爵謬贊了,說不上精通,略懂略懂?!?br/>
“達西先生應(yīng)該看過《伊索寓言》吧?那么夏洛特的中國寓言一定會讓你大吃一驚的?!笨怂固夭粞笱蟮靡?,仿佛我是他們家的珍稀動物。
達西又看了我一眼,把頭伸向窗外不說話了。兩輛馬車朝著同一個方向駛?cè)ァ?br/>
瑟斐爾的事情就這么定下來了。
不過還沒到瑟斐爾,一個沉重的消息突然傳來。這個消息從兩個不同的地方發(fā)出,先后到達伊利莎白的手里。
第一封信是簡寫來的,因為肇事者正是福斯特上校的某個部下,福斯特上校是最先知道這件令人震驚又憤怒的事情的。
第二封則是從朗伯恩發(fā)出的,應(yīng)該是在接到福斯特上校的快信后由瑪麗寫的。信上的詞句更精美,顯然經(jīng)過了琢磨,但驚慌失措的情緒也很明顯。大概是因為簡總是把事情往好處想,還列舉了一系列不壞的情況。
但伊利莎白可不像姐姐一樣以為這件事還有回轉(zhuǎn)的余地,她讀到第二封信的時候,臉色已經(jīng)雪白。
兩封信上的內(nèi)容大同小異,那就是
——莉迪亞和威克姆私奔了!
我也是看到信才想起還有這檔子破事兒。或者說,我本來都懷疑這根本不是正宗的《傲慢與偏見》,因為一樁樁一件件都與原著相去甚遠,特別是小珀西出現(xiàn)后,我根本就不把這里的生活和原著對照起來了。
但目前的情況是:現(xiàn)在伊利莎白和達西的感情并沒有按照預(yù)定打得火熱,相反作為她的朋友,我還和達西交惡了(撫額,后悔之情溢于言表?。?。所以,要達西出面解決這個問題那是相當(dāng)?shù)膽?。而克斯特伯爵呢,我也不知道怎么向他開口,因為這和他沒什么直接關(guān)系,連間接關(guān)系都說不上。
我知道,這件事若是處理不好,伊利莎白必然要被迫放棄我們興奮地謀劃了幾天的中國之行了。
作者有話要說:最近忙出國交流的事情,各種手續(xù)……帶著有道詞典的英語廢柴各種傷感,嚶嚶嚶
其實我突然想到應(yīng)該給夏洛特一個實用的金手指,就是手指點到書本上的時候旁邊會像有道詞典一樣顯示出這個詞的意思的框框==b(現(xiàn)在我真是深深了解你的痛苦了夏洛特~~~~(>_