我憂心忡忡地告訴他:“羅什,覺(jué)賢此人沒(méi)有你想的這么簡(jiǎn)單。他自認(rèn)佛法修為不弱于你,卻居你之下,心中必定不服。日后,他會(huì)有與你分庭抗?fàn)幍男乃??!?br/>
他淡淡地?fù)u頭:“覺(jué)賢本人如何并不重要,關(guān)鍵是,他是大乘有宗的正統(tǒng),精通禪法。而羅什對(duì)禪法研究不深,他與我可以很好地互補(bǔ)。他還帶來(lái)了達(dá)摩多羅和佛大先的禪法修要,這些經(jīng)論極為難得,對(duì)弘揚(yáng)中原佛法大有益處。而況,是陛下指定他前來(lái)助我譯經(jīng),我怎能將他摒棄在外?”
姚興指定的?我想起一個(gè)問(wèn)題:“那這覺(jué)賢又是由誰(shuí)推薦給陛下的?”
他抬眉看向我,低沉聲音里不起一絲波動(dòng):“劉勃勃。”
我心猛地一跳,想起那天帳中聽(tīng)到的對(duì)話,赫連勃勃的弟弟建議他找一位有名望的番僧與羅什抗衡,取代羅什的國(guó)師之位。覺(jué)賢是赫連勃勃找來(lái)的,故而覺(jué)賢會(huì)針對(duì)羅什處處打壓,背后應(yīng)該是赫連勃勃的慫恿與支持。
我頓時(shí)焦急:“羅什,你曾對(duì)陛下說(shuō)劉勃勃非是善類,已引起劉勃勃的敵意。他推薦覺(jué)賢給陛下,是要取代你的國(guó)師之位,讓你失去陛下的信任啊?!?br/>
他卻毫不在意地笑了笑:“你知道的,羅什從未將名望地位放在心上?!?br/>
我氣急:“你雖如此想,覺(jué)賢卻不會(huì)承你好意。他甚至?xí)颇闩c他論戰(zhàn),想要在陛下面前與你一分高下?!?br/>
歷經(jīng)風(fēng)霜的清癯面容上仍是無(wú)謂的淡然:“你放心,羅什不會(huì)與他相爭(zhēng)。譯經(jīng)重任要耗去余生全部心力,哪有時(shí)間與他爭(zhēng)這些身外之物?只要譯經(jīng)之事不受干擾,只要陛下愿意,這國(guó)師身份給他也無(wú)妨。”
我自然知道他的高潔心性,他是真的不在乎,怎樣勸也沒(méi)用。雖說(shuō)覺(jué)賢與羅什的爭(zhēng)議以羅什勝利而告終,可想起史書(shū)上的記載,我仍是不放心:“那,能不能讓他去別的寺院,他想要譯經(jīng)自己組織人譯好了,別在草堂寺里就行?!?br/>
“如此提防豈非顯得羅什小性,本可以化解的矛盾也會(huì)因此激化。”他笑著以指點(diǎn)著我額頭,“艾晴,別瞎操心了,該來(lái)的總會(huì)到來(lái),坦然面對(duì)即是,心中坦蕩便無(wú)所懼?!?br/>
我嘆口氣,不再多說(shuō)什么。羅什說(shuō)的沒(méi)錯(cuò),該來(lái)的總會(huì)來(lái)。經(jīng)歷過(guò)那么多大風(fēng)大浪生死難關(guān),如今真沒(méi)什么是過(guò)不去的坎。
燭光下的羅什戴著老花眼鏡,坐在幾案旁冥思苦想。一卷梵文經(jīng)書(shū)攤在面前,他反復(fù)念誦,在另一邊空白紙上記錄下譯出的文字,時(shí)不時(shí)圈圈點(diǎn)點(diǎn)地修改。他每天晚上回來(lái)后依舊忙個(gè)不停,我極盡所能照顧他,家中所有事務(wù)都由我來(lái)打理,好讓他專心在譯經(jīng)上。
這一段日子,他一直在翻譯《金剛經(jīng)》。這短短五千字的經(jīng)文其實(shí)非常難理解,他譯得很是艱難。這是我唯一會(huì)背誦的佛經(jīng),可我不敢?guī)退?。因?yàn)槲抑浪粫?huì)樂(lè)意我直接告訴他后世的經(jīng)文。這樣的話,他辛苦翻譯的意義何在?當(dāng)他皺眉凝思時(shí),當(dāng)他反復(fù)修改時(shí),我不插一言,只是默默在旁端茶送水,安靜地陪著他。
半個(gè)月后,他將一疊稿子放進(jìn)我手中,眉眼中盡是笑意:“艾晴,此經(jīng)終于譯完。這是羅什送給妻子的禮物,你是第一個(gè)讀此經(jīng)之人?!?br/>
我接過(guò)帶著墨水清香的稿子,笑著翻開(kāi)第一張稿紙,細(xì)細(xì)品讀。一張接一張看下去,眉頭卻是越皺越緊。他探頭問(wèn):“如何?”
我抬頭看他,神色凝重:“羅什,這不是我所見(jiàn)的《金剛經(jīng)》。”
他一愣:“為何不是?”
我思考著該怎么說(shuō)合適:“嗯,有些地方一樣,但有部分不一樣。給我感覺(jué),現(xiàn)在看的經(jīng)文,更深?yuàn)W,更拗口?!?br/>
猶豫一下,老實(shí)地說(shuō)出:“羅什,說(shuō)實(shí)話,你現(xiàn)在給我的稿子,我看不懂。”
他怔住,臉上飄過(guò)一絲失望。我連忙安慰他:“嗯,這個(gè),《金剛經(jīng)》本來(lái)就很難懂。我非佛教徒,自然難以理解。”
他凝思一會(huì)兒,嚴(yán)肅地說(shuō):“《金剛經(jīng)》講解空理,乃無(wú)可說(shuō)之說(shuō),不能言之言,最難以語(yǔ)言文字表達(dá)。正因?yàn)榇私?jīng)義理深?yuàn)W,羅什譯成漢文時(shí),竭盡腦力,希翼將此經(jīng)文如實(shí)譯出,不失其奧義。”
如實(shí)譯出?這么說(shuō),我之所以看不懂,是因?yàn)檫@稿子太過(guò)忠實(shí)于原著?可是,我知道直譯并不是他的風(fēng)格,他的翻譯,向來(lái)重意譯大于直譯。
“羅什,這部經(jīng)文,你希望給誰(shuí)看?”我將稿子交還給他,“是精研佛理的高等僧侶,是滿腹文章的文人雅士,還是粗通文墨的在家居士,甚至大字不識(shí)一個(gè)的普通百姓?”
他渾身震了一下,低頭翻看手上的稿紙,一張張快速地翻到底,突然抬頭大笑:“羅什明白了?!弊プ∥业氖郑奔钡卣f(shuō),“艾晴,你的智慧領(lǐng)悟,已是這個(gè)時(shí)代難尋。若連你也看不懂,又有多少未身入佛門(mén)的信眾能懂?”
將稿紙放在幾案上,他背起手在室內(nèi)踱步。燭光搖曳,照出他沉思的身影。
“羅什譯經(jīng),到底是為誰(shuí)而譯,為誰(shuí)而看?”
他凝視思考,再繼續(xù)說(shuō)道:“艾晴,你今日一說(shuō),讓羅什醍醐灌頂。譯經(jīng)之前,尚有許多要深慮之處。佛經(jīng)浩瀚如煙海,千萬(wàn)卷不足以涵蓋,到底選什么經(jīng)文來(lái)譯?譯經(jīng)之時(shí),到底該重文辭還是重原質(zhì)?”
他昂著頭,又陷入沉思中。我靜靜走向他,與他十指交纏,倚靠在他肩上。過(guò)了一會(huì)兒,他低頭看我,笑意昭然,滿目清明:“好,羅什決定:經(jīng)文,便以大乘空宗典論為主。羅什雖大小乘皆通,但自身雅好大乘,而況大乘更適于漢地。此刻空宗始祖龍樹(shù)、提婆之作,中原尚無(wú)人譯出?!吨姓摗?、《十二門(mén)論》和《百論》,皆是空宗義理之精華,羅什想日后一一譯出。”
我點(diǎn)頭。我看過(guò)的佛教資料里說(shuō)過(guò),約在公元二、三世紀(jì),印度的龍樹(shù)、提婆師兄弟兩人,根據(jù)《般若》思想,撰述了《中論》、《十二門(mén)論》和《百論》,通稱為《三論》,創(chuàng)立了佛教史上第一個(gè)大乘教派——空宗。羅什之前,已有人翻譯過(guò)部分《大般若經(jīng)》。但龍樹(shù)、提婆的著作,卻無(wú)人翻譯。只有羅什,才把龍樹(shù)和提婆的重要著作全部翻譯出來(lái)。羅什所譯的《三論》,便是后世三論宗的宗經(jīng)。
他已然洞徹,開(kāi)始提筆修改自己翻譯的拗口之處。為坐在幾案邊的他拿捏,說(shuō)出心中存了很久的愿望:“羅什,我可不可以偷偷看一下譯場(chǎng)到底是怎樣的?”
我從沒(méi)去過(guò)他的工作場(chǎng)所。在家中還好說(shuō)一些,堂而皇之到草堂寺去,我的身份未免尷尬。可是,我又心癢癢地難受。羅什的譯場(chǎng),是古代中國(guó)規(guī)模最大的,玄奘也比不了。鼎盛時(shí)期,有三千多僧人參與。我畢竟是歷史專業(yè),能見(jiàn)證如此盛大的場(chǎng)面,對(duì)我來(lái)說(shuō),意義非凡。
他用毛筆在硯臺(tái)里蘸一蘸,沉思片刻:“好,我來(lái)安排。”