腦子里都是“被包圍、被圍剿、被追擊、被逼的走投無(wú)路”方面思索的阿魯卡德,跑到議事廳后看見(jiàn)的是,腓特烈和波爾舍這兩個(gè)糟老頭在很熱烈的探討倉(cāng)庫(kù)里“賊贓”的數(shù)量,一點(diǎn)也沒(méi)有他那種感同身受的急切。
“到底發(fā)生什么了?”阿魯卡德一直提著的心稍微放下,打斷兩個(gè)糟老頭關(guān)于“戰(zhàn)利品”的熱烈探討。
“什么發(fā)生什么了?”波爾舍長(zhǎng)老問(wèn),一臉迷糊的表情,這位老爺子還沒(méi)有從那些讓他“腦充血”的“戰(zhàn)利品”數(shù)量中擺脫出來(lái)。
“伊莎貝拉告訴我……”阿魯卡德被打擊到了,自己一路奪命狂奔就是來(lái)看波爾舍這個(gè)糟老頭犯迷糊的?
“混蛋!”波爾舍長(zhǎng)老立刻操起隨時(shí)隨地放在身旁的大石錘,“要叫女王陛下!”
“好啦,好啦,”腓特烈大長(zhǎng)老打圓場(chǎng),“阿魯卡德他愛(ài)叫什么,就讓他叫什么好了。”
阿魯卡德走到兩位長(zhǎng)老對(duì)面的桌子旁,舀起一個(gè)大的嚇人的橡木杯子,一口把里面足有半品脫的水喝的干干凈凈。一路疾跑過(guò)來(lái),他的嗓子都有些冒煙。
“女王陛下告訴我,”阿魯卡德抹掉嘴邊的水珠,有點(diǎn)不滿的對(duì)兩個(gè)不負(fù)責(zé)任的老頭說(shuō),“巴哈托他們闖麻煩了。可是兩位長(zhǎng)老看起來(lái)卻很悠閑,這到底是怎么回事?”
兩位長(zhǎng)老互相看了一眼,像是想起了什么。
“巴哈托那混蛋小子……”波爾舍長(zhǎng)老額頭直抽筋,“算了,還是腓特烈大長(zhǎng)老告訴你吧?!?br/>
“這個(gè)……”腓特烈大長(zhǎng)老沒(méi)料到自己的老伙計(jì)很沒(méi)有責(zé)任感的就把問(wèn)題扔了過(guò)來(lái),他有點(diǎn)不知道怎么解釋,“怎么說(shuō)呢,我們接到報(bào)信,巴哈托他們?cè)诮裉斓男袆?dòng)中,收獲了一個(gè)特殊的戰(zhàn)利品……很難處理的那種……”
腓特烈大長(zhǎng)老的解釋顯然不能夠解決阿魯卡德的疑惑,看到阿魯卡德一頭霧水的表情后,腓特烈大長(zhǎng)老不客氣的給了波爾舍老伙計(jì)一腳。
zj;
“你那乖孫子干的好事,你這個(gè)當(dāng)爺爺?shù)慕忉專 彪杼亓掖箝L(zhǎng)老走到窗戶旁邊向外看,擺出撒手不管的礀態(tài)。
“我又不是他親爺爺,”波爾舍長(zhǎng)老低聲抱怨,不過(guò)生性火爆爽直的老爺子可不像腓特烈大長(zhǎng)老那么吞吞吐吐,“聽(tīng)好了小子!簡(jiǎn)單的說(shuō)吧,巴哈托那個(gè)混蛋讓博薩回來(lái)報(bào)信,說(shuō)他們上午一不小心搶了個(gè)娘們。”
“什么?”阿魯卡德感到自己的腦袋被猛犸踩了一腳,不太確定聽(tīng)到了什么。
波爾舍長(zhǎng)老認(rèn)為這個(gè)家伙是誠(chéng)心的,故意讓自己把這種不體面的事情說(shuō)第二遍。
“聽(tīng)好了!”波爾舍長(zhǎng)老聲音大得半個(gè)部落都能聽(tīng)見(jiàn),震得空曠的議事廳嗡嗡直響,“博薩那小子說(shuō),巴哈托他們搶了個(gè)娘們!!”
阿魯卡德這次確定自己聽(tīng)到的什么了,他第一直覺(jué)就是巴哈托的春天來(lái)了。
這個(gè)大腦構(gòu)造異常的家伙心中想道:“巴哈托搶女人??!雖然現(xiàn)在是夏天,不是那些沒(méi)事干的貓談戀愛(ài)的季節(jié),不過(guò)巴哈托春情蕩漾也是可以原諒的……”
波爾舍長(zhǎng)老堪比獸人的嗓門(mén),把剛進(jìn)門(mén)的伊莎貝拉女王陛下嚇了一跳,波爾舍長(zhǎng)老喊出的內(nèi)容更是讓女王陛下很不愉快。
“波爾舍長(zhǎng)老,”女王看著大嗓門(mén)長(zhǎng)老感到無(wú)奈,“巴哈托搶的可不僅僅是個(gè)您所謂的娘們,那個(gè)您口中的娘們是整個(gè)北方冰海都大名鼎鼎的熔爐夫人,這是很棘手的事情!”
“熔爐夫人?夫人?”阿魯卡德的表情很精彩,在心中繼續(xù)為巴哈托的行為進(jìn)行“阿魯卡德式”的推測(cè),“巴哈托這小子連有夫之?huà)D都要下手嗎?這是違背大陸上所有種族善良風(fēng)俗的禁斷啊,這是所有表面上道貌岸然,背地里男盜女娼的正義之士都唾棄的行為??!這難道就是傳說(shuō)中邪惡無(wú)比的人妻控?……太壞了!太邪惡了!”
伊莎貝拉對(duì)阿魯卡德那種抽風(fēng)式跳躍思維很習(xí)慣,一看到阿魯卡德那個(gè)流口水的樣子,就知道這個(gè)家伙沒(méi)有想什么正經(jīng)的事情。女王陛下給了自己的副官一個(gè)白眼,她走到議事廳當(dāng)中屬于自己的位置上坐了下來(lái)。
“熔爐夫人可不是什么你腦子里的,西方王國(guó)的那種不知所謂的貴族花瓶夫人,你不要亂想!”伊莎貝拉把正在想入非非的阿魯卡德的思維揪了回來(lái),“她是山丘矮人王國(guó)的大人物!不管出于什么原因熔爐夫人落到了巴哈托他們的手里,這次他們?nèi)堑寐闊┒即罅?!?br/>
女王陛下的對(duì)于勢(shì)態(tài)嚴(yán)重的聲明,并沒(méi)有引起阿魯卡德的重視。在女王陛下說(shuō)出“山丘矮人”的字眼后,阿魯卡德的腦袋就進(jìn)入了石化狀態(tài)。
矮人,無(wú)論是山丘矮人還是灰矮人,還是什么其它矮人。他們都是很可愛(ài)的種族。雖然他們有著地精差不多的身高,但卻擁有堪比野牛的巨大力氣。他們熱愛(ài)鍛造和冶煉,崇拜火焰與鍛冶之神赫淮斯托斯。在他們遠(yuǎn)高于人類王國(guó)的鍛冶工藝下,即便是灰矮人用來(lái)賣給人類充數(shù)的“普通”武器,都是人類鐵匠所不能鍛出的上品。
矮人熱愛(ài)烈酒,烈酒是他們鍛冶的最佳助燃劑,也是他們爽直暴躁性格的助燃劑。他們摯愛(ài)的酒只有烈酒,游吟詩(shī)人口中的那種胡說(shuō)八道——只需要用一個(gè)銀幣就能買一品脫的廉價(jià)麥酒,可以輕而易舉打發(fā)糊弄矮人的說(shuō)法是罔顧事實(shí)的捏造。事實(shí)上只有龍舌蘭以上的烈酒,才能讓這些脾氣暴躁的矮子歡天喜地的喝下去。讓人驚訝的是,嗜酒和壞脾氣這些不算好的特點(diǎn),并沒(méi)讓矮人們?cè)谌祟惖钠矫耠A層中留下壞印象,平民-->>