面對華生的問題,克里斯回答的很自然:“第一個(gè)到現(xiàn)場的人?哦,大概是我吧,如果不算他的家人。其實(shí)像他這種人還是死了好。這話可能有點(diǎn)殘忍,但事實(shí)確實(shí)如此?!?br/>
“你是說塞西莉亞的丈夫根本就不是一個(gè)好丈夫。”華生很謹(jǐn)慎地說。
“他簡直是個(gè)惡棍?!笨死锼拐f?!耙苍S是因?yàn)殄X多……”
這時(shí)盧娜來叫他們一起去用午餐,他們結(jié)束了談話和她一起回到房子里。在走廊里夏洛克把華生稍稍往后拉了一下。
“進(jìn)行得怎么樣?”
“沒什么異常的地方,”華生說,“他說除了死者的家人外,他是第一個(gè)到現(xiàn)場的。這很正常?!?br/>
“別的事也沒什么可疑嗎?”
華生說,“我可以發(fā)誓,他這個(gè)人行為規(guī)矩、光明磊落?!?br/>
“毫無疑問,”夏洛克低聲反復(fù)地說?!拔业脛裾f自己不要自尋煩惱了?!?br/>
他們依次進(jìn)入餐廳。想起彼得出事那天晚上,正是這些人在一起用餐,這種巧合簡直令人難以置信。
還有更巧合的事――上菜的時(shí)候,大家看到了金妮――金妮又來給廚娘幫忙了。赫敏看到她,便邀請她一起吃午餐。她欣然同意。
飯后,金妮把華生拉到一邊,和他一起坐在沙發(fā)上。
“那個(gè)女人很古怪。”
“哪個(gè)女人?”
“赫敏。古怪,我總是這么說她的。不過我聽說彼得不允許別人說她一句壞話。他夸她有個(gè)性、正直、不依賴別人、有道德感。可我認(rèn)為她的行動(dòng)有點(diǎn)可疑。很明顯,她是想方設(shè)法要與彼得成婚?!?br/>
華生想離開她,他擔(dān)心自己如果和她呆在一起,有可能就把赫敏和彼得實(shí)際上是表兄妹的事說出去。可是又不知道怎樣才能制止她那滔滔不絕的談話。
這時(shí)律師走過來和金妮說了句客套話,這才把她的談話打斷了。華生趁機(jī)站起來。
“正因?yàn)檫@個(gè)你才說她不會(huì)是兇手,”華生說,“你認(rèn)為她想嫁給他,殺了他對她根本沒好處。也許這說的通。不過,所有人都在被懷疑的行列,就連你也在被警察調(diào)查的名單里。”
金妮張開嘴兩眼直盯著華生。她顯出一副驚愕的樣子,“調(diào)查我,有這必要嗎?”
律師干咳了一聲,低聲說:“出了這種事,所有人都會(huì)被調(diào)查,這是不可避免的。”
金妮喃喃地說:“可是,如果他摔下樓梯只是意外呢……”
“他是被襲擊的,金妮?!比A生堅(jiān)定地說。
“意外事故的說法難道一點(diǎn)也不能成立么?”她有些憂傷地看著華生。“不過到現(xiàn)在也沒有警察來問我問題。夏洛克也沒有問過我?!?br/>
“也許是因?yàn)闀簳r(shí)還沒有這個(gè)必要,”華生回答說,“克里斯會(huì)替你回答很多事,他對你的什么情況都了解。”
赫敏這時(shí)走了過來。
律師忽然說:“我想起一件事,彼得在出事的那天兌換了五萬英鎊現(xiàn)金。”
“五萬英鎊?”華生驚訝地說。
“是的,準(zhǔn)備用來發(fā)工資以及支付其它一些費(fèi)用,現(xiàn)在還原封未動(dòng)?!?br/>
“這筆錢在什么地方?在他的書桌里嗎?”華生問,腦子里不禁產(chǎn)生一些想法。
律師說:“不,他總是把現(xiàn)金放在臥室里,確切地說,是放在一只舊的盒子里。把錢放在這種地方實(shí)在可笑?!?br/>
“我認(rèn)為,”他接著說,“我們有必要去看一下錢是否還在里面。”
“當(dāng)然應(yīng)該去看一下,”金妮贊同。
赫敏對律師說:“我現(xiàn)在就帶你上樓去……”
華生急忙去找夏洛克,夏洛克正和德拉科在說話,華生叫了他們兩個(gè)一起到走廊里和眾人匯合,然后他們沿著樓梯往上走,樓梯頂端就是彼得的臥室,臥室的門開著。房間里光線昏暗,窗簾沒有拉開。律師直奔紅木寫字臺(tái),要打開最高層的抽屜。
“他就是這樣把錢放在一只不上鎖的抽屜里,太大意了?!钡吕圃u論說。
赫敏的臉微微一紅。
“看來彼得完全相信家人都是誠實(shí)的?!比A生說。
律師打開了抽屜,從里面抽出一只皮革做的舊盒子。
“錢就在這里,”他把盒子打開讓大家看。,“你們看,五萬英鎊原封未動(dòng)。彼得那天的上午當(dāng)著我的面把這些錢放進(jìn)這只盒子里,以后當(dāng)然就沒有人碰過了?!?br/>
德拉科走過去打量著盒子里的錢,他突然抬起頭。
“你說是五萬英鎊,但這里只有三萬英鎊。”
律師直盯著他。“不可能。”他叫了起來,大聲地?cái)?shù)了起來。
律師沒數(shù)錯(cuò),總數(shù)確實(shí)是三萬英鎊。
“我簡直無法理解?!焙彰裘曰蟛唤獾卣f。
夏洛克開始發(fā)問?!笆悄憧粗说冒彦X放進(jìn)去的嗎?你是否能肯定他沒有動(dòng)用過這筆錢?”
“我可以肯定他沒有動(dòng)用過?!甭蓭熣f。
“這一來事情就簡單了,”夏洛克說,“要么他那晚某個(gè)時(shí)候付出了兩萬英鎊,要么就是被偷了?!?br/>
“這一解釋簡單明了,”德拉科贊同地說,然后轉(zhuǎn)向赫敏,“那晚有誰來過這里?”
“我想沒有人來過?!?br/>
“我認(rèn)為我們應(yīng)該把這件事弄清楚,”德拉科說,“如果不是彼得本人把錢付出去的話,那對解開謀殺之謎就會(huì)提供一定的線索。就你所知,其他人是否可靠?“
“哦,我想都沒問題。”赫敏回答。
“在這之前有沒有丟失過東西?”
“沒有?!?br/>
“還有誰知道彼得放錢的習(xí)慣?”
“有的,他以前的幾任助手?!?br/>
“上一任是什么時(shí)候離開?”
“哦,”赫敏猶豫了一下:“有一段日子了。不過除了幾任隨身秘書,彼得在公司的辦公室助理也知道,而且她正好是彼得出事的那天來過這里,并且忽然就辭職了。”
“向你提出的嗎?”
“不,我沒有這樣的權(quán)利。我是負(fù)責(zé)處理彼得所有私人性的事務(wù),家事也包括在內(nèi)。而她是負(fù)責(zé)藥品市場的公共關(guān)系助理?!?br/>
德拉科警督沉思了片刻,接著他一邊點(diǎn)頭一邊說:“我想我還是先找這個(gè)女人談一次話?;蛘吣憧梢愿嬖V我們一些關(guān)于她的情況?!?br/>
赫敏以她慣常的沉著鎮(zhèn)靜的態(tài)度說:“她叫納西莎,來彼得公司工作已有五個(gè)月了,她是一個(gè)極優(yōu)秀的人,非常恬靜,看上去像個(gè)富豪小姐,工作非常賣力?!?br/>
“那么她為什么要離開呢?”警督問道。
“我知道那天下午彼得故意找她的差錯(cuò)。使她非常惱怒。然后她就提出辭職不干了。這是我從她那里聽到的,你們最好還是親自問她?!?br/>
警督同意了。
半個(gè)小時(shí)后,納西莎被警察找來了,她就住在鎮(zhèn)上。她個(gè)子很高,金色頭發(fā)盤在腦后梳的很光滑,有一雙目光堅(jiān)定的藍(lán)色眼睛。她被警士帶進(jìn)書房,直挺挺地站到桌旁,凝視著在場的人。
德拉科簡單的客套之后,開門見山的說。“你要離開,是嗎?”
“是的?!?br/>
“為什么呢?”
“彼得說我把他的文件弄混了,他非常生氣。我說我還是離開的好,他就叫我盡快地走?!?br/>
“你那天去過彼得的臥室嗎?”
“不,那地方我從來不去。”
“我必須告訴你,彼得房間里有一大筆錢不見了?!?br/>
這時(shí)她被激怒了,滿臉漲得通紅:
“錢的事情我一無所知,如果你認(rèn)為彼得辭退我是因?yàn)槲夷昧隋X,那你就錯(cuò)了。”
“我并沒說你拿了錢,”德拉科警督說,“不要發(fā)這么大脾氣嘛。”
納西莎目光冷冰冰地看著他。
“如果你愿意的話,你可以去搜查我的東西?!彼梢牡卣f:“可你什么也找不到的。”
夏洛克突然插話問道:
“彼得把你辭退了,或者說是你自己辭職不干了,這是不是都是彼得出事前的那天下午的事?”
納西莎點(diǎn)了點(diǎn)頭。
“你們的談話進(jìn)行了多長時(shí)間?”
“你說是談話嗎?”
“是的,你和彼得在書房里的談話?!?br/>
“我,我不太清楚?!?br/>
“是二十分鐘?半個(gè)小時(shí)?”
“不到半個(gè)小時(shí)?!?br/>
“謝謝。”
華生好奇地看著夏洛克。后者把桌子上的幾件物品扶正,重新調(diào)整了一下位置。他的目光炯炯有神。
“就這樣吧。請理解我們都是為了調(diào)查案子?!本秸f。
納西莎走后,德拉科警督轉(zhuǎn)向赫敏。
“我有一種感覺,這人有點(diǎn)不太對勁,”他若有所思地說,“我們暫時(shí)先把這個(gè)問題擱一下。很可能彼得提前付出了這筆錢給她。她辭職總要結(jié)算薪水不是嗎?”
赫敏沒有發(fā)表意見,沖他們毫無表情地道了聲午安就離開了。
華生和夏洛克一起離開了彼得的家。
“我一直在想,”路上華生打破了沉默,“納西莎到底搞混了什么文件,彼得竟然會(huì)發(fā)這么大的脾氣。我認(rèn)為這里面一定有解開謎底的線索。”
“對這么一點(diǎn)小事彼得竟然大發(fā)雷霆,你是否認(rèn)為有點(diǎn)奇怪?”夏洛克緩緩地說。
“是的,非常奇怪。”
“這是一件小事嗎?”
“當(dāng)然我們并不知道這是些什么文件,”華生承認(rèn)道,“但……”
“你認(rèn)為納西莎怎么樣?”
“她看來好像是個(gè)可愛的女人?!比A生猶猶豫豫地說。
夏洛克把華生的話重復(fù)了一遍,但不是把重音放在“可愛”上,而他把重音放在“好像”上。
“她看來‘好像’是個(gè)可愛的女人?――不錯(cuò)?!?br/>
沉默了片刻,“有人能證明納西莎那晚不在作案現(xiàn)場嗎?”
“你是不是認(rèn)為她……”
“我親愛的,我什么都敢設(shè)想。納西莎可能會(huì)殺死彼得,但我得承認(rèn),我想象不出她作案的動(dòng)機(jī),你呢?”
他那犀利的目光緊緊地盯著華生,使華生感到很不自在。
“你呢?”他又重復(fù)了一遍。
“什么動(dòng)機(jī)都沒有?!比A生肯定地說。
夏洛克非常嚴(yán)肅地說。
“你想知道目前案子調(diào)查的情況嗎?我來告訴你,現(xiàn)在所進(jìn)行的一切都是為了證明尼克有罪。”
“真的嗎?”華生高聲說。
夏洛克點(diǎn)了點(diǎn)頭。
“是的,那個(gè)愚蠢的倫敦來的德拉科警督――就是因?yàn)樗薮括D―所進(jìn)行的一切都是為了證明這一點(diǎn)。我一直在尋找事實(shí)――而每次發(fā)現(xiàn)的事實(shí)都對尼克不利。動(dòng)機(jī)、手段。我得把一切都弄個(gè)水落石出,我向盧娜做過保證。她對我是那么有把握,那么有信心。”
……
夏洛克雖然也偶爾欣賞一些人,但在華生看來他很難對這些人產(chǎn)生近乎愛情的感情。對于夏洛克那強(qiáng)調(diào)理性、嚴(yán)謹(jǐn)刻板和令人欽佩、冷靜沉著的頭腦來說,一切情感,都是格格不入的。華生認(rèn)為,他簡直是世界上一架用于推理和觀察的最完美無瑕的機(jī)器。但是作為情人,他卻會(huì)把自己置于錯(cuò)誤的地位。他從來不說溫情脈脈的話,更不用說講話時(shí)常帶著譏諷和嘲笑的口吻。
但是對于一個(gè)訓(xùn)練有素的犯罪理論家來說,容許這種情感侵?jǐn)_他那種細(xì)致嚴(yán)謹(jǐn)?shù)男愿?,就?huì)使他分散精力,使他所取得的全部的智力成果受到懷疑。在精密儀器中落入砂粒,或者他的放大鏡產(chǎn)生了裂紋,都不會(huì)比在他這樣的性格中摻入一種強(qiáng)烈的感情更起擾亂作用的了。
華生堅(jiān)信夏洛克不需要感情生活。手機(jī)用戶請瀏覽閱讀,更優(yōu)質(zhì)的閱讀體驗(yàn)。