一刻鐘以后才又開始上課。這一刻鐘,教室里沸沸揚(yáng)揚(yáng),亂成了一團(tuán)。在這段時(shí)間里,似乎允許自由自在地大聲說話,大家便利用了這種特殊待遇,整個(gè)談話的內(nèi)容都圍繞著早餐,個(gè)個(gè)都狠狠罵了一通??蓱z的人兒??!這就是她們僅有的安慰。此刻米勒小姐是教室里唯一的一位教師,一群大姑娘圍著她,悻悻然做著手勢同她在說話。我聽見有人提到了布羅克赫斯特先生的名字,米勒小姐一聽便不以為然地?fù)u了搖頭,但她無意去遏制這種普遍的憤怒,無疑她也有同感。
教室里的鐘敲到了九點(diǎn),米勒小姐離開了她的圈子,站到房間正中叫道:
“安靜下來,回到你們自己的位置上去!”
紀(jì)律起了作用。五分鐘工夫,混亂的人群便秩序井然了。相對(duì)的安靜鎮(zhèn)住了嘈雜的人聲。高級(jí)教師們都準(zhǔn)時(shí)就位,不過似乎所有的人都仍在等待著。八十個(gè)姑娘坐在屋子兩邊的長凳上,身子筆直,一動(dòng)不動(dòng)。她們似是一群聚集在一起的怪人,頭發(fā)都平平淡淡地從臉上梳到后頭,看不見一綹卷發(fā)。穿的是褐色衣服,領(lǐng)子很高,脖子上圍著一個(gè)窄窄的拆卸領(lǐng),罩衣前胸都系著一個(gè)亞麻布做的口袋,形狀如同蘇格蘭高地人的錢包,用作工作口袋,所有的人都穿著羊毛長襪和鄉(xiāng)下人做的鞋子,鞋上裝著銅扣。二十多位這身打扮的人已完全是大姑娘了,或者頗像少女。這套裝束對(duì)她們極不相稱,因此即使是最漂亮的樣子也很怪。
我仍舊打量著她們,間或也仔細(xì)審視了一下教師——確切地說沒有一個(gè)使人賞心悅目。胖胖的一位有些粗俗;黑黑的那個(gè)很兇;那位外國人苛刻而怪僻;而米勒小姐呢,真可憐,臉色發(fā)紫,一付飽經(jīng)風(fēng)霜、勞累過度的樣子,我的目光正從一張張臉上飄過時(shí),全校學(xué)生仿佛被同一個(gè)彈簧帶動(dòng)起來似的,都同時(shí)起立了。
這是怎回事,并沒有聽到誰下過命令,真把人搞糊涂了。我還沒有定下神來,各個(gè)班級(jí)又再次坐下。不過所有的眼睛都轉(zhuǎn)向了一點(diǎn),我的目光也跟蹤大伙所注意的方向,看到了第一天晚上接待我的人,她站在長房子頂端的壁爐邊上,房子的兩頭都生了火,她一聲不吭神情嚴(yán)肅地審視著兩排姑娘。米勒小姐走近她,好像問了個(gè)問題,得到了回答后,又回到原來的地方,人聲說道:
“第一班班長,去把地球儀拿來!”
這個(gè)指示正在執(zhí)行的時(shí)候,那位被請示過的小姐饅慢地從房間的一頭走過來。我猜想自己專司敬重的器言特別發(fā)達(dá),因?yàn)槲抑两袢员3种环N敬畏之情,當(dāng)時(shí)帶著這種心情我的目光尾隨著她的腳步。這會(huì)兒大白天,她看上去高挑個(gè)子,皮膚白皙,身材勻稱,棕色的眸子透出慈祥的目光、細(xì)長似畫的睫毛,襯托出了她又白又大的前額,兩鬢的頭發(fā)呈暗棕色,按一流行式洋、束成圓圓的卷發(fā),當(dāng)時(shí)光滑的發(fā)辮和長長的卷發(fā),并沒有成為時(shí)尚。她的服裝,也很時(shí)髦,紫顏色布料,用一種黑絲絨西班牙飾邊加以烘托。一只金表(當(dāng)時(shí)手表不像如今這么普通)在她腰帶上閃光。要使這幅畫像更加完整,讀者們還盡可補(bǔ)充:她面容清麗,膚色蒼白卻明澈,儀態(tài)端莊。這樣至少有文字所能清楚表達(dá)的范圍內(nèi),可以得出了坦普爾小姐外貌的正確印象了。也就是瑪麗亞·坦普爾,這個(gè)名字,后來我是在讓我送到教黨去的祈禱書上看到的。
這位羅沃德學(xué)校的校長(這就是這個(gè)女士的職務(wù))在放在一張桌上的兩個(gè)地球儀前面坐了下來,把第一班的人叫到她周圍,開始上起地理課來。低班學(xué)生被其他教師叫走,反復(fù)上歷史呀,語法呀等課程,上了一個(gè)小時(shí)。接著是寫作和數(shù)學(xué),坦普爾小姐還給大一點(diǎn)的姑娘教了音樂,每堂課是以鐘點(diǎn)來計(jì)算的,那鐘終于敲了十二下,校長站了起來。
“我有話要跟學(xué)生們講,”她說。
課一結(jié)束,騷動(dòng)便隨之而來,但她的話音剛落,全校又復(fù)歸平靜,她繼續(xù)說:
“今天早晨的早飯,你們都吃不下去,大家一定餓壞了,我己經(jīng)吩咐給大家準(zhǔn)備了面包和乳酪當(dāng)點(diǎn)心,”
教師們帶著某種驚異的目光看著她。
“這事由我負(fù)責(zé),”她帶著解釋的口氣向她們補(bǔ)充道。隨后馬上走了出去。
面包和乳酪立刻端了進(jìn)來,分發(fā)給大家,全校都?xì)g欣鼓舞,精神振奮。這時(shí)來了命令,“到花園里去!”每個(gè)人都戴上一個(gè)粗糙的草帽,帽子上拴著用染色白布做成的帶子,同時(shí)還披上了黑粗絨料子的斗篷。我也是一付同樣的裝束,跟著人流,邁步走向戶外。
這花園是一大片圈起來的場地,四周圍墻高聳,看不到外面的景色。一邊有—條帶頂?shù)幕乩?,還有些寬闊的走道,與中間的一塊地相接,這塊地被分割成幾十個(gè)小小的苗圃,算是花園,分配給學(xué)生們培植花草,每個(gè)苗圃都有一個(gè)主人,鮮花怒放時(shí)節(jié),這些苗圃一定十分標(biāo)致,但眼下一月將盡,一片冬日枯黃凋零的景象。我站在那里,環(huán)顧四周,不覺打了個(gè)寒噤,這天的戶外活動(dòng),天氣惡劣,其實(shí)并沒有下雨,但浙浙瀝瀝的黃色霧靄,使天色變得灰暗;腳下因?yàn)樽蛱斓暮樗廊凰疂瘢眢w比較健壯的幾位姑娘竄來奔去,異常活躍;但所有蒼白瘦弱的姑娘都擠在走廊上躲雨和取暖。濃霧滲透進(jìn)了她們顫抖著的軀體,我不時(shí)聽見一聲聲空咳。
我沒有同人說過話,也似乎沒有人注意到我。我孤零零地站著,但己經(jīng)習(xí)慣于那種孤獨(dú)感,并不覺得十分壓抑,我倚在游廊的柱子上,將灰色的斗篷拉得緊緊地裹著自己,竭力忘卻身外刺骨的嚴(yán)寒,忘卻肚子里折磨著我的饑饉,全身心去觀察和思考。我的思索含含糊糊,零零碎碎,不值得落筆。我?guī)缀醪恢雷约荷砭雍翁?。蓋茨黑德和往昔的生活似乎已經(jīng)流逝,與現(xiàn)時(shí)現(xiàn)地已有天壤之隔?,F(xiàn)實(shí)既模糊又離奇,而未來又不是我所能想象。我朝四周看了看修道院一般的花園,又抬頭看了看建筑。這是幢大樓,一半似乎灰暗古舊,另一半?yún)s很新。新的一半里安排了教室和寢室,直欞格子窗里燈火通明,頗有教堂氣派。門上有一塊石頭牌子,上面刻著這樣的文字:
“羅沃德學(xué)?!@部份由本郡布羅克赫斯特府的內(nèi)奧米·布羅克赫斯特重建于公元××××年。”“你們的光也當(dāng)這樣照在人前,叫他們看見你們的好行為,便將榮耀歸給你們在天上的父。”——《馬太福音》第五章第十六節(jié)。
我一遍遍讀著這些字,覺得它們應(yīng)該有自己的解釋,卻無法充分理解其內(nèi)涵。我正在思索“學(xué)?!币蛔值暮x,竭力要找出開首幾個(gè)字與經(jīng)文之間的聯(lián)系,卻聽得身后一聲咳嗽,便回過頭去,看到一位姑娘坐在近處的石凳上,正低頭聚精會(huì)神地細(xì)讀著一本書。從我站著的地方可以看到,這本書的書名是《拉塞拉斯》。這名字聽來有些陌生,因而也就吸引了我。她翻書的時(shí)候,碰巧抬起頭來,于是我直截了當(dāng)?shù)卣f:
“你這本書有趣嗎?”我己經(jīng)起了某一天向她借書的念頭。
“我是喜歡的,”她頓了一兩秒鐘,打量了我一下后回答道。
“它說些什么?”我繼續(xù)問。我自己也不知道哪里來的膽子,居然同一個(gè)陌生人說起話來。這回我的性格與積習(xí)相悖,不過她的專注興許打動(dòng)了我,因?yàn)槲乙蚕矚g讀書,盡管是淺薄幼稚的一類。對(duì)那些主題嚴(yán)肅內(nèi)存充實(shí)的書,我是無法消化或理解的。
“你可以看一下,”這姑娘回答說,一面把書遞給我。
我看了看。粗粗—翻,我便確信書的內(nèi)容不像書名那么吸引人。以我那種瑣細(xì)的口味來說,“拉塞拉斯”顯得很枯燥。我看不到仙女,也看不到妖怪,密密麻麻印著字的書頁中,沒有鮮艷奪目豐富多彩的東西。我把書遞還給她,她默默地收下了,二話沒說又要回到剛才苦用功的心境中去,我卻再次冒昧打擾了她:
“能告訴我們門上那塊石匾上的字是什么意思嗎?羅沃德學(xué)校是什么?”
“就是你來住宿的這所房子?!?br/>
“他們?yōu)槭裁唇兴畬W(xué)校’呢?與別的學(xué)校有什么不同嗎?”
“這是個(gè)半慈善性質(zhì)的學(xué)校,你我以及所有其他人都是慈善學(xué)校的孩子。我猜想你也是個(gè)孤兒,你父親或者母親去世了嗎?”
“我能記事之前就都去世了?!?br/>
“是呀,這里的姑娘們不是夫去了爹或媽,便是父母都沒有了,這兒叫作教育孤兒的學(xué)校?!?br/>
“我們不付錢嗎?他們免費(fèi)護(hù)養(yǎng)我們嗎?”
“我們自己,或者我們的朋友付十五英鎊一年?!?br/>
“那他們?yōu)槭裁垂芪覀兘写壬茖W(xué)校的孩子?”
“因?yàn)槭逵㈡^不夠付住宿貨和學(xué)費(fèi),缺額由捐款來補(bǔ)足。”
“誰捐呢?”
“這里附近或者倫敦心腸慈善的太太們和紳士們。”
“內(nèi)奧米·布羅克赫斯特是誰?”
“就像匾上寫著的那樣,是建造大樓新區(qū)部份的太太,她的兒子監(jiān)督和指揮這里的一切?!?br/>
“為什么?”
“因?yàn)樗沁@個(gè)學(xué)校的司庫和管事。”
“那這幢大樓不屬于那位戴著手表、告訴我們可以吃面包和乳酪的高個(gè)子女人了?”
“屬于坦普爾小姐?啊,不是!但愿是屬于她的。她所做的一切要對(duì)布羅克赫斯特先生負(fù)責(zé),我們吃的和穿的都是布羅克赫斯特先生買的?!?br/>
“他住在這兒嗎?”
“不——住在兩路外,一個(gè)大莊園里?!?br/>
“他是個(gè)好人嗎?”
“他是個(gè)牧師,據(jù)說做了很多好事。”
“你說那個(gè)高個(gè)子女人叫坦普爾小姐?”
“不錯(cuò)?!?br/>
“其他教師的名字叫什么?”
“臉頰紅紅的那個(gè)叫史密斯小姐,她管勞作,負(fù)責(zé)裁剪——因?yàn)槲覀冏约鹤鲆路?、罩衣、外衣,什么都做。那個(gè)頭發(fā)黑黑的小個(gè)子叫做斯卡查德小姐,她教歷史、語法,聽第二班的朗誦。那位戴披巾用黃緞帶把一塊手帕拴在腰上的人叫皮埃羅夫人,她來自法國里爾,教法語?!?br/>
你喜歡這些教師嗎?”
“夠喜歡的?!?br/>
“你喜歡那個(gè)黑乎乎的小個(gè)子和××太太嗎?——我沒法把她的名字讀成像你讀的那樣?!?br/>
“斯卡查德小姐性子很急,你可得小心,別惹她生氣;皮埃羅太太倒是不壞的。”
“不過坦普爾小姐最好,是不是?”
“坦普爾小姐很好,很聰明,她在其余的人之上,因?yàn)槎帽人齻兌嗟枚?。?br/>
“你來這兒很久了嗎?”
“兩年了?!?br/>
“你是孤兒嗎?”
“我母親死了。”
“你在這兒愉快嗎?”
“你問得太多了。我給你的回答已經(jīng)足夠,現(xiàn)在我可要看書了?!?br/>
但這時(shí)候吃飯鈴響了,大家再次進(jìn)屋去,彌漫在餐廳里的氣味并行比早餐時(shí)撲鼻而來的味兒更誘人。午餐盛放在兩十大白鐵桶里,熱騰騰冒出一股臭肥肉的氣味。我發(fā)現(xiàn)這亂糟糟的東西,是爛土豆和幾小塊不可思議的臭肉攪在一起煮成的,每個(gè)學(xué)生都分到了相當(dāng)滿的一盤。我盡力而吃。心里暗自納悶,是否每天的飯食都是這付樣子。
吃罷午飯,我們立則去教室,又開始上課,一直到五點(diǎn)鐘。
下午只有一件事引人注目,我看到了在游廊上跟我交談過的姑娘丟了臉,被斯卡查德小姐逐出歷史課,責(zé)令站在那個(gè)大教室當(dāng)中,在我看來,這種懲罰實(shí)在是奇恥大辱,特別是對(duì)像她這樣一個(gè)大姑娘來說——她看上去有十三歲了,或許還更大,我猜想她會(huì)露出傷心和害臊的表情。但使我詫異的是,她既沒哭泣,也沒臉紅,她在眾目睽睽之下,站在那里,雖然神情嚴(yán)肅,卻非常鎮(zhèn)定。“她怎么能那么默默地而又堅(jiān)定地忍受呢?”我暗自思忖?!耙俏?,巴不得地球會(huì)裂開,把我吞下去。而她看上去仿佛在想懲罰之外的什么事,與她處境無關(guān)的事情,某種既不在她周圍也不在她眼的的東西,我聽說過白日夢、難道她在做白日夢,她的眼晴盯著地板,但可以肯定她視而不見,她的目光似乎是向內(nèi)的,直視自己的心扉。我想她注視著記憶中的東西,而不是眼前確實(shí)存在的事物、我不明白她屬于哪一類姑娘,好姑娘,還是淘氣鬼?!?br/>
五分鐘剛過,我們又用了另一頓飯,吃的是一小杯咖啡和半片黑面包。我狼吞虎咽地吃了面包,喝了咖啡,吃得津津有味,不過要是能再來一份,我會(huì)非常高興,因?yàn)槲胰匀缓莛I,吃完飯后是半小時(shí)的娛樂活動(dòng),然后是學(xué)習(xí),再后是一杯水,一個(gè)燕麥餅,禱告,上床,這就是我在羅沃德第一天的生活。