,最快更新金剛經(jīng) !
【原文】
尊重正教分第十二*
「復(fù)次,須菩提!隨說(shuō)是經(jīng),乃至四句偈等,當(dāng)知此處一切世間*天*人阿修羅*皆應(yīng)供養(yǎng)*,如佛塔廟*,何況有人盡能受持讀誦。須菩提!當(dāng)知是人成就最上第一希有之法。若是經(jīng)典所在之處,即為有佛,若尊重弟子*?!?br/>
【譯文】
其次,須菩提!不論什么人,什么處所,只要是解說(shuō)這部《金剛經(jīng)》,甚至只是經(jīng)中的四句偈而已,這個(gè)說(shuō)經(jīng)的地方,一切世間,所有的天、人、阿修羅等,都應(yīng)該前來(lái)護(hù)持、恭敬恭養(yǎng),就如同供養(yǎng)佛的塔廟一樣,更何況有人能盡他自己的所能,對(duì)這部經(jīng)義信受奉行、讀誦受持。須菩提!你們應(yīng)當(dāng)知道,這樣的人已成就了最上第一希有的妙法。這部經(jīng)典所在的地方,就是佛的住處,應(yīng)當(dāng)恭敬恭養(yǎng)。并且應(yīng)尊重佛陀的一切弟子,因?yàn)橛蟹鹜拥牡胤?,必定有圣賢弟子大眾隨侍左右?!?br/>
【注釋】
*正教者,如來(lái)說(shuō)般若時(shí)的教法也。第十一分說(shuō)明無(wú)為福德更勝于有為福德,現(xiàn)在更進(jìn)一步,說(shuō)明寶物布施的福德,不如持經(jīng)的福德,并推崇對(duì)持經(jīng)的尊重。因?yàn)榘闳羯跎钗⒚罘?,是三世諸佛之母,所以,經(jīng)典所在之處,即應(yīng)恭敬尊重,有如佛在。
世間:
總括三界六道之眾生,名為世間。
天:
天有二十八重,分欲界、色界、無(wú)色界。欲界六天,皆有飲食男女之欲;色界十八天,多習(xí)禪定,無(wú)男女之欲,尚有色身;無(wú)色界四天(或名四空天),禪功更深,色身已無(wú)。
阿修羅:
義為「不端正」,言其容貌丑陋也。又譯為「非天」,言其福報(bào)似天,而無(wú)天之德也。約略言之,其前生不破戒,能修布施,但不能斷除瞋心、我慢、惡念,故福似天,而德不如。生性好斗,常與帝釋?xiě)?zhàn);國(guó)中男丑女美,宮殿在須彌山北之大海下。
供養(yǎng):
供給資養(yǎng)之義,即以飲食、衣服等物供給佛法僧三寶,及父母、師長(zhǎng)、亡者之資養(yǎng)也。
塔廟:
奉安佛物或經(jīng)文,又為標(biāo)幟死者、生存者之德,埋舍利、牙、髮等,以金石土木筑造,供人瞻仰的筑物。
弟子:
譯曰「所教」,即弟子也,就師而受教者也。自佛教言,則聲聞、菩薩統(tǒng)統(tǒng)是弟子,但以聲聞人之行儀,最親順于佛,故特稱弟子。