我已經(jīng)不再想聽他們倆的爭論了。我離開了他們,慢慢踱到了這個蓮花臺的后身,繼續(xù)觀察著這個蓮花臺的構(gòu)造和布局。沒想到這座蓮花臺的后方居然羅列著許多新奇好玩的擺件,沿著虛設(shè)的部分圍棋棋譜錯落擺放,非常精巧,耐人尋味。立在最前方的是矛、戈、刀、劍四樣兵刃和兩個已經(jīng)早已滴盡的小沙漏,接著依次是古代敲擊樂器雙鳥雙面鼓,青釉富貴牡丹瓶,原生態(tài)純天然緬甸琥珀擺件和一只意欲騰飛的鐵質(zhì)麒麟。盡管既互不銜接,也互不依托,但是那扣人心弦的美侖美央還是盡收眼底。
在這些物品的周圍還有十幾只動物的標(biāo)本,有常見的貓、狗和鸚鵡,還有,我數(shù)了數(shù),得有十個標(biāo)本則是我曾經(jīng)聽說過,但是卻從未親眼見識過的極其稀有罕見的動物制成的。
首先是一只赤禿猴標(biāo)本,這種猿擁有令人震驚的紅腦袋,因此南美洲的人給它起了個有趣的綽號“英國猴”,我知道這是為了紀(jì)念第一批前往它們的國土,被太陽曬的滿臉通紅的英國人。
其次是一只邦加眼鏡猴標(biāo)本,它的兩只眼睛都比它的大腦還大,這種超小靈長類動物的大眼睛是自然界最古怪的夜視鏡。我還聽說它那巨大的腳和有力的后腿是為了能從一棵樹跳躍到另一棵樹,尋找昆蟲和或者小型無脊椎動物來吃而具備的。
還有一只瑪塔龜標(biāo)本,這種大型淡水龜具有二大奇怪特征。首先它的外形看起來就像一塊浸透水的樹皮和殘片,其次它還有一個非常奇怪的向外突出的鼻子,這個鼻子就相當(dāng)于潛水者的通氣管,從而有助于它潛水。傳聞中說瑪塔龜是以不同尋常的方式吃小魚,它會尋找個地方隱藏好自己,然后等待獵物自己送上門來。等獵物離它非常近的時候,它才張開嘴巴,就像一個低壓真空吸塵器一樣,把魚吸進(jìn)嘴巴里。
第四個標(biāo)本是一只低地斑紋馬島猬標(biāo)本。我聽說它來自于遙遠(yuǎn)的馬達(dá)加斯加島,那里是很多奇怪生物的棲息地,其中包括指猴和狐猴。馬島猬身上長滿剛毛,并且還有顏色鮮艷的黃褐色條紋裝飾。而對于想要攻擊它的動物,它一般都不會逃之夭夭,而是巧妙地回?fù)羲?,從而把脖子周圍的致命毒刺刺入攻擊目?biāo)的體內(nèi)。
第五個標(biāo)本是一只鹿豚標(biāo)本。它是一種奇特的偶蹄目動物野豬科的動物,我所知悉的這種動物應(yīng)該只生活在印度尼西亞蘇拉威西島上?,F(xiàn)在這種動物已經(jīng)相當(dāng)稀少,主要是因?yàn)楫?dāng)?shù)厣仲Y源的大量開發(fā)使獵人得以深入到千百年來人跡罕至的密林深處,成為獵人狩獵的好目標(biāo),而且它還是當(dāng)?shù)赝林闹饕馐硜碓础?br/>
第六個標(biāo)本是一只長鼻猴標(biāo)本。這種動物在馬來語中被稱作“orangbelanda”或“Dutchman”,它的大肚子和大鼻子就像早年當(dāng)?shù)仄帕_洲人看到的歐洲殖民者。不管這種說法是否老套,長鼻猴都被認(rèn)為是動物界長相最滑稽的一種動物。
第七個標(biāo)本是一只南非穿山甲標(biāo)本。這種非常奇特的哺乳動物是地球上唯一一種渾身長滿鱗片的熱血動物。一旦受到任何威脅,穿山甲就會蜷縮起身體,從頭到尾卷縮在一起,形成一個無法攻入的球體,用來保護(hù)腹部,然后從肛門腺體釋放出像臭鼬發(fā)出的臭氣一樣難聞的物質(zhì)。
第八個標(biāo)本是一只葉角蛙標(biāo)本。據(jù)傳聞?wù)f這種兩棲動物會精心偽裝成樹葉,如果不仔細(xì)分辨,很難把它與它潛伏的地表區(qū)分開來。這種蛙很少四處走動,它會守株待兔,等到螃蟹、蜥蜴、小型嚙齒動物和其他蛙類離它特別近時,它才突然發(fā)動攻擊,把獵物整個吞下。
第九個標(biāo)本是一只鯨頭鸛標(biāo)本。這種大型非洲鳥類長得很像鷺,擁有一個相當(dāng)大的嘴巴。鯨頭鸛的喙非常有力,嘴寬10厘米,長23厘米,大約跟一只中等號碼的鞋子大小差不多。
最后還有一只星鼻鼴鼠標(biāo)本。這種動物體型嬌小,通體黑色,披著一身厚厚的軟毛,擁有適于挖洞的大腳。但是它的鼻尖上卻像是趴著一只???,星鼻鼴鼠利用海葵的幫助,每秒可以識別和吃掉多達(dá)12個野生食物,這使它成為哺乳動物界最快的進(jìn)食者。
這十種動物標(biāo)本不是以生活在沼澤盆地里的動物,就是以沉浮于無邊無垠的戈壁沙洲里的動物而制作的,其形象古靈精怪,逼真生動。如此活靈活現(xiàn),仿佛把我送回了它們所生長棲息的那片野外生存的領(lǐng)域里。
我細(xì)細(xì)觀賞品味著這些珍稀的動物標(biāo)本,流連忘返。一番認(rèn)真地考量和研究后,我發(fā)現(xiàn)這十個珍藏的物種標(biāo)本和三個可愛的普通動物標(biāo)本的存放都很有點(diǎn)意思。擺放它們的局面好像有點(diǎn)故意地凌亂突兀,但是細(xì)致地探究還是能夠瞧出些許端疑來的,這動物標(biāo)本的架構(gòu)形式是沿襲著北斗七星星象圖的形態(tài)擺放的。這里到處都是北斗七星圖的影子,看來統(tǒng)治這方要塞的主子相當(dāng)崇拜北斗七星。
我按照這些動物標(biāo)本的排列順序,一個接一個仔仔細(xì)細(xì)地察看,生怕漏掉任何一個枝節(jié)。來到最后的星鼻鼴鼠標(biāo)本前,我俯身注視,突然我眼前一亮,眼尖的我瞅見了一個……一個小巧的陀螺,就在星鼻鼴鼠那匍匐在地的一根短小精悍的尾巴的末節(jié)處,也正好位于北斗七星星象圖的最末端。它泛著黑金般的光芒,和星鼻鼴鼠的皮毛驚人的相似,如果不是我的火眼金睛,肯定就與這玩意失之交臂了。
我小心翼翼地用左手托起了這個小陀螺,輕輕地用右手撣了撣浮在它表面的一層薄薄的沉積的泥土。此刻這拇指般大小的陀螺徹底展露出了真容,它小巧玲瓏,油光锃亮,很優(yōu)雅地躺在我的手心里。我又把這個小陀螺挪動了一下,離雙眼更近了些。這時候我看到在小小的陀螺表面有一排蠅頭小字,哦,不,又好像是一些小到肉眼已經(jīng)很難辨認(rèn)清楚的符號,這當(dāng)下要是有個高倍放大鏡就好了。
就在我聚精會神地凝視著這個精致的小陀螺的時候,威廉·休斯的大嗓門由遠(yuǎn)及近地飄了過來,很明顯他們正在行進(jìn)中,馬上就要來到后面了。我無來由地緊張了起來,竟然激令令打了個哆嗦,然而我并沒有把小陀螺放回原處,而是慌手慌腳地把它揣進(jìn)了自己的褲兜里。我自己都不知道我為什么會這樣做,根本就是不假思索,聽之任之。這東西雖然不值錢,但是也算是挖掘開采的文物啊,我確實(shí)有點(diǎn)膽大包天了!
雷蒙德和威廉·休斯一同走了過來,我僵硬地站在蓮花臺旁,不知所措地迎著他們。雷蒙德敏銳地瞧了我?guī)籽?,而威廉·休斯卻驚奇地望著蓮花臺上的動物標(biāo)本,像個陸地上的大鴨子一般呱呱叫道:“這些都是什么動物呀?簡直是太神奇了!”
雷蒙德的電眼總算是離開了我,轉(zhuǎn)向了威廉·休斯的方向,隨即他也被這些稀奇古怪的動物標(biāo)本吸引住了。我艱難地往下咽了口唾沫,雖然我的行動神不知鬼不覺,但是我的那顆小心臟卻在遭受著蹂躪,它咚咚地使勁地跳個不停。我絮絮叨叨地述說著這些神秘的動物標(biāo)本,既是為了轉(zhuǎn)移他們的注意力,也是在努力平復(fù)著自己那顆焦灼的內(nèi)心,但是收效甚微。我覺得站在面前的雷蒙德,還有威廉·休斯,他們的眼神中都帶有懷疑和警惕的灼灼兇光。就在我只有招架之功而無還手之力的一剎那,遠(yuǎn)處傳來了警衛(wèi)大隊(duì)整齊劃一的跑步聲,于是他們倆轉(zhuǎn)身離開了我,開始忙著安排協(xié)調(diào)人員的進(jìn)駐守衛(wèi)等事宜。
這關(guān)口警衛(wèi)大隊(duì)的進(jìn)入真是太及時了!總算幫我解了大圍,我長舒了一口氣。這時候我轉(zhuǎn)念一想,也許只是自己的神經(jīng)質(zhì)造的孽,他們可能根本就沒有看出來。